текстов 1 до 9 (от 9 Общее):
от Hono cho
максидрама, детектив / 13+ слеш
30 окт. 2015 г.
30 окт. 2015 г.
 
 
13
32899
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: Сикигами. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса.  AU в каноне. Транскрипция Поливанова. Саммари: Бедный провинциальный дворянин Минамото-но Хиромаса прибывает в столицу, чтобы восстановить положение своей семьи, но встречает препоны на каждом шагу, пока эксцентричный и очень богатый господин Сэймэй не предлагает Хиромасе свое покровительство. Положение Хиромасы начинает упрочиваться, и в связи с этим его родственник, господин Тонага, начинает проявлять интерес к судьбе Хиромасы. Дружба Сэймэя с бывшим императором Ёдзэем делает Сэймэя для Хиромасы неудобным компаньоном, но когда Хиромасу оклеветали, обвинив в гибели императорских соколов, Сэймэй оказывается единственным, кто может его спасти.
от Hono cho
мидиромантика (романс), хeрт/комфорт / 18+ слеш
30 окт. 2015 г.
30 окт. 2015 г.
 
 
4
8140
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: Shayheyred. Разрешение на перевод получено. Бета: FanOldie-kun. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса.  Саммари:  Завершение всегда трудно. Впрочем, как и начало.
от Hono cho
минидрама / 13+
30 окт. 2015 г.
30 окт. 2015 г.
 
 
1
2061
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: FanOldie-kun. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса.  Саммари:  Сверчки поют не для того, чтобы доставить удовольствие своей песней.
от Hono cho
минидрама, романтика (романс) / 13+ слеш
30 окт. 2015 г.
30 окт. 2015 г.
 
 
1
1762
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: FanOldie-kun. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса.  Саммари: В саду Сэймэя есть мертвая сакура, и Хиромаса решительно настроен заставить ее цвести вновь. Примечание: стихотворение, которое прочел Хиромаса, принадлежит Аривара-но Нарихире, Кокинщю I.53. Моно-но аварэ — состояние естественной гармонии, подвижного равновесия между предметом или явлением и человеком, способным пережить его полноту. Чувство взволнованности от соприкосновения с тайной красотой, связано с шинтоистской верой в то, что в каждой вещи заключено своё божество — ками, каждый предмет имеет свое кокоро, в каждой вещи — своё неповторимое очарование. Аварэ — это то, что вызывает восторг, взволнованность, это внутренняя суть вещей как и макото: японцы не разделяли красоту и истину; это "печальное очарование вещей". ©Т.П. Григорьева
от Hono cho
миниромантика (романс) / 13+ слеш
30 окт. 2015 г.
30 окт. 2015 г.
 
 
1
1657
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: FanOldie-kun. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса.  Саммари: Сэймэй приглашает Хиромасу насладиться тишиной .
от Hono cho
максимистика, романтика (романс) / 18+ слеш
27 окт. 2014 г.
27 окт. 2014 г.
 
 
14
79724
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: Azfirel. Пейринг: Минамото-но Хиромаса/Абэ-но Сэймэй. Саммари: Хиромаса приглашен на императорское состязание по смешиванию благовоний, и мечтает создать совершенный аромат, который выиграет первый приз. Невольно он прибегает к помощи демона.
от Hono cho
мидимистика, романтика (романс) / 18+ слеш
27 окт. 2014 г.
27 окт. 2014 г.
 
 
1
13830
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского. Автор: glitterburn. Разрешение получено. Бета:  Azfirel. Пейринг: Абэ-но Сэймэй/Минамото-но Хиромаса. Саммари: Хиромаса поставил чашечку с такой силой, что саке расплескалось во все стороны. Он вытер пальцы о хакама, чтобы успокоить рвущиеся в клочья нервы. «Очень хорошо, я признаю это. Я хочу знать. Ты спишь со своими шикигами?»
от Hono cho
драбблыромантика (романс) / 13+ слеш
27 окт. 2014 г.
27 окт. 2014 г.
 
 
1
948
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского. Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: Azfirel.  Пейринг: Минамото-но Хиромаса/Абэ-но Сэймэй. Кинугину-но ута - "песня разъединенных одежд", письмо, которое мужчине полагалось послать возлюбленной наутро после проведенной вместе ночи. Причем, чем раньше - тем лучше. Отсутствие послания считалось ужасным оскорблением и четким знаком, что серьезной он эту связь не считает. Содержимое послания могло серьезно повлиять на дальнейшее развитие отношений.
от Hono cho
драбблыромантика (романс) / 13+ слеш
27 окт. 2014 г.
27 окт. 2014 г.
 
 
1
1485
   
 
0
Абэ-но Сэймэй Минамото-но Хиромаса
Авторский перевод с английского.  Автор: glitterburn. Разрешение на перевод получено. Бета: Azfirel. Пейринг: Минамото-но Хиромаса/Абэ-но Сэймэй. Саммари: Зарисовка об одном жарком дне