Лисий хвост

миниромантика (романс), юмор / 13+ слеш
20 мая 2017 г.
20 мая 2017 г.
1
4830
1
Все
Отзывов пока нет
Эта глава
Отзывов пока нет
 
 
 
 
— Жаль твой дом, — сказал Скотт Дереку, когда они в очередной раз наткнулись на обломки сгоревшего поместья Хейлов. Оборотни давно взяли за привычку патрулировать лес в ночь полнолуния. Однажды удалось поймать новообращённого оборотня из соседнего города. На утро парень даже не помнил, как бегал по лесу в чём мать родила.
     — Всё равно от него ничего не осталось, — ответил Дерек.
     — Если бы штат не забрал его, ты мог бы отстроить его заново.
     — Я не стал бы этого делать, — возразил Хейл. — Слишком много воспоминаний. Как там твой бета?
     — Опять рвался патрулировать с нами.
     — Тебе не кажется, что ты слишком его опекаешь?
     — Возможно, но… Я просто хочу, чтобы он был защищён. В моём случае я мог обратиться только к тебе, и то мы не слишком-то доверяли друг другу, — они обошли обломки дома Хейлов и пошли дальше — к северной кромке леса.
     — Это верно, — улыбнулся Дерек, вспоминая не слишком удачное знакомство со Скоттом и Стайлзом.
     — Лиам обижается на меня за это, но пусть лучше так, чем я найду его ополовиненным, — ответил МакКолл, невольно вспоминая страшную казнь, которой Джерард подвергнул неизвестного омегу. Прошло уже несколько лет после той ночи, но Скотт отчётливо помнил, как билось его сердце в ту ночь и как плохо ему стало от осознания того, к какой именно семье принадлежит Эллисон.
     Дерек вдруг остановился и придержал Скотта за руку, указав пальцами на губы, призывая к молчанию. МакКолл притих и посмотрел туда, куда был направлен взгляд Дерека. Чуть поодаль шуршали листья. Скотт принюхался и понял, что пахнет зверем.
     — Оборотень? — прошептал МакКолл.
     — Нет, — сказал Дерек от чего-то улыбаясь. — Лиса, — Хейл кивнул на кусты, и Скотт действительно увидел лису. В темноте нельзя было разобрать её цвета, но МакКолл увидел острую мордочку и пушистый хвост. Тело лисы было заметно меньше волчьего.
     — Не знал, что здесь они водятся.
     — Я тоже, — признался Дерек. Лиса услышала их голоса и быстро юркнула в темноту.
     — Жаль, у нас ничего с собой нет. Прикормили бы и посмотрели на неё.
     — Она бы не подошла, — возразил Дерек. — Лисы очень осторожны, и они, в отличие от волков, одиночки. Живут только парами, никому больше не доверяют. Да и среди волков друзей у них не водится.
     — Жаль, я никогда не видел лису.
     — Твоя девушка — лиса, — усмехнулся Хейл.
     — Да, но она не превращается и она уехала, если ты не забыл.
     — Она вернётся, — ответил Дерек.
     — Да, но когда? — спросил Скотт. — Год, два, а может, потребуется ждать десятилетия.
     — Не потребуется, — убеждённо сказал Хейл. — Уверен, Кира справится. Ты можешь идти, Скотт, скоро рассвет, и я лучше осмотрю территорию, если обращусь.
     — Чёрт, это нечестно, альфа — я, а волком оборачиваться умеешь ты.
     — Научишься ещё, — успокоил его Дерек.
     — Ладно, если что, звони, — МакКолл повернул назад к дому Хейлов, а Дерек, раздевшись и сложив свою одежду на большом валуне, превратился в волка. Предстояло выгулять его. Тот ждал этого момента целый месяц.

     Большой чёрный волк потрусил к тому месту, где видел лиса. Дерек не сказал Скотту, что это был самец. Хейлу было любопытно, как тот забрёл сюда. Волк унюхал след уже через двадцать метров от того места, где они расстались со Скоттом. Лиса не было, хотя следы его пребывания — запах и примятые листья кустов — свидетельствовали о том, что тот был здесь совсем недавно. Дерек попытался уловить след животного, когда понял, что кто-то следит за ним. Волк настороженно повернул морду в сторону и увидел острую мордочку в метрах трёх от себя, мгновенно скрывшуюся в кустах. Хейл фыркнул и направился прямиком к лису. Мгновенно поджарое тело юркнуло из укрытия и потрусило вглубь леса. Дерек последовал за лисой, собираясь догнать её. Лис, почувствовав, что за ним гонятся, ускорился. Хейл не отставал, понимая, что погоня может выглядеть как охота, а это значит, лис сделает всё, только бы не быть пойманным. У лисы было явное преимущество, её лёгкое тело очень хорошо маневрировало, в отличие от тяжёлого волчьего. Длинные лапы волка хороши были на открытой местности, а в сосновом лесу, где полно кочек и поваленных деревьев, нужна была юркость лисицы. В какой-то момент Дерек потерял лиса и только мельком видел его ускользающий пушистый хвост. Хейл готов был выть от досады. Запах лиса постепенно терялся, и Дерек понял, что вовсе потерял юркое животное. Волк остановился и посмотрел по сторонам, пытаясь учуять запах. Сильно пахло хвоей и озоном, начинал накрапывать мелкий дождь. «Вода смоет остатки запаха», — подумал Дерек. Он для верности ещё раз походил вокруг небольшой опушки, где потерял запах лисы, а потом двинулся дальше — на юг. Из норы, образовавшейся из-за поваленного дерева, выглядывала лисья морда.

* * *


     — Чувак, полнолуние было у меня, а спишь на ходу ты, — сказал Скотт зевающему Стайлзу.
     — Не знаю, что это со мной. Обычно две таблетки аддерола живо приводят меня в чувство.
     — Опять всю ночь просидел в интернете?
     — Нет, — возмутился Стилински. — Лёг рано, даже полночь не наступила. На меня совсем непохоже. А ещё этот тест.
     — Мы вчера лису видели, — сказал Скотт.
     — Да ну, — удивился Стилински. — Не может этого быть.
     — Ещё скажи, что они вместе с волками ушли из Бейкон Хиллс, — сказал МакКолл и подозрительно посмотрел на Стайлза.
     — Хорошо, не буду говорить, но если тебе вдруг захочется вернуться в реальный мир, то да, лис у нас тоже водиться не может.
     — Да что за фигня? — возмутился Скотт. — Почему?
     — Откуда мне знать, — ответил Стайлз, вытаскивая из рюкзака учебник по математике. — Это вы волки, у вас нужно спрашивать.
     — И так, — преподаватель математики захлопала в ладоши, — убрали учебники, — мисс Томпсон посмотрела на Стайлза и глазами указала на его учебник, который он достал. Стилински только что в голос не застонал. Достав рюкзак, он убрал обратно учебник и тетрадь, — пишем тест на полчаса, потом работа у доски.
     Преподаватель раздала листы с тестом, и класс погрузился в тишину, изредка нарушаемую шуршанием бумаги. Стайлзу казалось, что он прямо так и заснёт. И ему было всё равно, что он получит за тест. Перед глазами плясали цифры и формулы, а в ушах был какой-то гул.
     — Мистер Стилински, — громкий голос мисс Томпсон вывел Стайлза из оцепления. — Что с вами?
     — Я, — ответил Стайлз, — мне что-то нехорошо, — выговорил он наконец.
     — Я отведу его к врачу, — сказал Скотт, вставая из-за парты и подхватывая друга под руку. Мисс Томпсон кивнула и позволила обоим выйти из класса.
     — Это нехорошо, — пробормотал Стайлз, когда МакКолл довёл его до туалета.
     — Что с тобой? Ты весь бледный.
     — Не знаю, но это похоже на…— Стайлз смотрел на свои пальцы, пытаясь их посчитать.
     — Стайлз, — Скотт схватил Стилински за руки, не позволяя тому считать. — Этого уже нет. Очень давно, помнишь?
     — Да, конечно, — усмехнулся Стайлз. — Мы закрыли его. Дерек закрыл его.
     — Верно, в той коробке из-под рябины, помнишь?
     — Куда он спрятал её?
     — Стайлз, я уверен, это не тёмная лиса, — Скотт открыл кран с холодной водой и подвёл Стайлза к нему. — Ты просто не выспался.
     — Но я спал, Скотт, — отчаянно прошептал Стилински, срываясь на истерику.
     — Я знаю, но бывает переутомление, плохие сны. Тебе не снились вчера кошмары?
     — Нет, ничего. Пустота, — Стилински смочил лицо холодной водой и потряс головой.
     — Ладно, ты можешь поехать домой или я могу позвонить маме.
     — Нет, — слишком резко ответил Стилински. — Нет, я поеду домой.
     — Ты доберёшься? — с сомнением спросил МакКолл.
     — Да, всё в порядке. Я в порядке.

* * *


     Волк обыскал весь лес и не нашёл ни следа присутствия лиса. Дерек и не надеялся особо. Лес Бейкон Хиллс такой пустой, иногда хотелось отыскать в нём кого-то, с кем можно было бы коротать полнолуние в образе животного. Дерек тяжело опустился на землю и выдохнул. Ночи стали холоднее и из его пасти появлялись белые дымки пара. Волк опустил морду, а потом почуял знакомый запах. Неподалёку показалась знакомая морда. Лис настороженно нюхал запах оборотня и сбегать пока не собирался. Дерек прикрыл глаза, выжидая. Он решил, что даст лису почувствовать себя в безопасности, чтобы тот подошёл к нему поближе. Лис с любопытством посмотрел на волка. Видя, что тот не проявляет агрессии, осторожно приблизился к нему. Волк лениво приоткрыл глаза, но морду не поднял. Дереку было интересно, насколько любопытным окажется животное. Теперь, когда он впервые так близко смотрел на лиса, тот оказался намного меньше взрослой лисы, это, скорее, был подросток, недавно покинувший нору альфа-пары и ищущий свою территорию.
     Лис вдруг фыркнул и прижал свою голову к земле, внимательно наблюдая за ленивым взглядом волка. Дерек поднял морду и, увидев, что это не напугало лиса, встал. Лисёнок тут же сорвался с места и ощетинился. Волк недовольно посмотрел на лиса и демонстративно повернулся к тому спиной, показывая лису, что не больно-то и хотелось. Лис клюнул, с разбега накинулся на Дерека и тут же отпружинил обратно, как мячик. Волк обернулся и завилял хвостом, рассматривая хитрую морду. Лис снова прижал острую мордочку к земле, а затем резко выпрыгнул и попытался укусить волка за холку, Дерек увернулся и тоже раскрыл пасть, пытаясь слегка прикусить зарвавшегося лиса. Закончилось это тем, что они носились по делянке: лис пытался напасть на волка, кусал его за хвост, а волк уворачивался и тут же осторожно прикусывал того в ответ. Затем лис сорвался с места и побежал в ту сторону леса, где начиналась трасса, ведущая в Бейкон Хиллс. Дерек следовал за лисом, понимая, что в этот раз от него не пытались убежать всерьёз. В конце концов, лис забрался на сосну, поваленную ветром на другое хвойное дерево, и оттуда, довольный собой, пытался лапой достать морду волка. Хейлу это не нравилось, потому что лапы волка не были способны забраться туда, куда залезло другое животное. Но через какое-то время, лисе, видимо, это надоело, и она, спрыгнув на Дерека сверху, повалила его на землю. Волк недовольно зарычал, но тут же замолк, потому что лежащий сверху лис начал вылизывать его морду. Дерек был немного удивлён такому поведению, но прерывать животное не стал. Лисёнок оказался очень ласковым — он уделил особое внимание его ушам, выгрыз какую-то колючку из шерсти, пару раз чихнул, а потом уткнулся волку куда-то в шею, тяжело вздыхая. Волк боднул лиса, а потом положил свою тяжёлую морду ему на холку, лениво прикрыв глаза.

* * *


     — Решил стать зоологом? — поинтересовался Стайлз у Дерека, рассматривая цветные энциклопедии на его столе.
     — Тебя не касается, — коротко ответил Хейл и, отняв у Стайлза книгу, захлопнул её.
     — Скотт рассказал мне о твоей удивительной погоне.
     — Скотту надо бы поменьше тебе рассказывать.
     — Чувак, мы через столько прошли вместе, а тебе жаль поделиться какой-то лисой? — на лице Стилински была написана скорбь и обида, но Дерека прекрасно был осведомлён о том, как много поддельных эмоций за одну лишь секунду способен выдать Стайлз.
     — Зачем ты пришёл?
     — Просто так, — ответил Стилински. — А что, нельзя?
     — Ты должен быть в школе, — Хейл убрал с журнального столика остальные книги и поставил их на полку.
     — Должен быть, но я временно отстранён от занятий.
     — По причине?
     — Я на больничном, — ответил Стилински так, будто это самое логичное и очевидное, что может быть.
     — И чем же ты болен, Стайлз? — ехидно спросил Хейл, засыпая в кофеварку зёрна кофе. Ему определённо требовался кофеин. После ночных прогулок днём ужасно хотелось спать. Стилински вяло следил за действиями Дерека.
     — Можно мне тоже? — спросил Стайлз, кивая на кофеварку. Дерек подумал и положил ещё ложку зёрен и выбрал режим на две чашки. — Говорят, что я не сплю.
     — А ты не спишь?
     — Вообще-то я сплю, но почему-то совсем не высыпаюсь, — Дерек посмотрел на лицо Стайлза и отметил синяки под глазами.
     — Кошмары?
     — Если бы, тогда бы я знал, что делать. А так я не представляю.
     — И что тебе сказал врач? — Дерек сел за стол и посмотрел на Стилински; тот устало опустился напротив, хмуро рассматривая Хейла.
     — Расстройство сна. Прописал снотворное, запретил принимать аддерол, и теперь я тупее обычного, — Дерек хмыкнул. — «Психостимуляторы подавляют сон, мистер Стилински», — спародировал Стайлз. — Легко ему говорить, да? Он же врач. Его допуск к колёсам неограничен, — вздохнул Стилински. Дерек усмехнулся. Кофеварка запищала, известив о приготовлении кофе. Хейл встал, достал две кружки и налил в обе ароматного напитка. Стайлз с удовольствием вдохнул кофейный запах и с благодарностью принял свою чашку.
     — И ты теперь не принимаешь аддерол?
     — Ну, — Стайлз почесал затылок, — сначала, конечно, принимал, но потом отец отобрал у меня мои колёса. Волчара, вот что ты лыбишься, а? У меня трагедия вообще-то.
     — У меня тоже. Ко мне пришёл подросток с утра пораньше и не даёт мне позавтракать в тишине.
     — Ой, да брось, — махнул рукой Стайлз. — Кто вообще сейчас ест в тишине? Разве что тот, у кого нет телека, — сказал Стилински и принялся оглядывать лофт в поисках «окна в цивилизацию»; на самом деле про себя Стайлз называл его «информационный отход», потому что, помимо того, что целью любого телевидения было формирование определённого мнения, зомбиящик обладал вполне конкретной спецификой: телевидение всегда показывало старьё.
     — Его нет, — ответил Дерек.
     — Чувак, ты ещё более старомоден, чем мой отец, — ответил, улыбаясь Стайлз. На лбу Дерека появилась небольшая венка, которая свидетельствовала о том, что Хейл если не злится, то был напряжён. — Но мне это нравится, — сказал Стилински и с удовольствием подметил, что лоб Дерека разгладился, а сам он был удивлён.
     — Теперь ты собираешься каждое утро приходить ко мне? — вообще Стайлз не собирался, ему просто нечем было заняться этим утром. Само собой пришло в голову то, что он давно не видел Дерека. Недовольный тон, каким Дерек высказал своё предположение, заставлял Стилински захотеть сделать всё, чтобы Хейл пожалел о своих словах. Да, Стайлз надоедливый, да, он много разговаривает, но ещё никогда он не мешал кому-то настолько. Но раз о нём так плохо думают, то почему бы не подтвердить это? От его попыток быть тактичным Дерек своего мнения о нём не изменит.
     — А ты против? — ехидно поинтересовался Стайлз.
     — Вообще-то я не планировал каждое утро видеть тебя.
     — Я тоже много чего не планировал. Например, чью-то хмурую рожу, которую всё время приходится спасать, — Дерек поперхнулся кофе и обжёг язык. Недовольно уставившись на улыбающегося Стилински, Хейл ответил:
     — Напомни-ка мне свои расчудесные подвиги, Стайлз, а то я запамятовал. Кто кого спасал?
     — Так у тебя ещё и с памятью плохо, — фыркнул Стилински. — Ничего, Дерек, я не понаслышке знаю, таблетка аддерола приводит мозги в порядок. Хочешь поделюсь?
     — Я не был бы так уверен, тебя и аддерол не спас. А свои больничные привычки типа обмена таблетками оставь при себе, — жёстко ответил Дерек и тут же осёкся, понимая, что тему дома Айкена лучше было не затрагивать. Стилински нахмурился, явно не понимая, чем вызвана такая резкая реакция. Ответ Стайлза удивил Дерека. Он был уверен, что задел самого Стилински, но, как оказалось, ошибся.
     — Не думал, что после Лидии хоть кто-то будет шутить на эту тему. Я всё время забываю, какой-ты социопат.
     — Стайлз, — тяжело произнёс Дерек. — Я прошу тебя, не приходи ко мне без видимой причины. Я не намерен поддерживать с тобой никаких отношений.
     — Я тебе в друзья не набивался.
     — Тем более.
     — Пошёл ты, волчара! — ответил Стайлз. Он быстрым шагом дошёл до двери лофта и отодвинул её. Потом Стилински бросил злой взгляд на Дерека и, выйдя в образовавшийся проём, громко хлопнул дверью.

* * *


     Это было уже второе их полнолуние. Дерек так и не знал, откуда появился лис и почему вообще водит дружбу с волком. Обыкновенно лисы не слишком их жаловали.
     Сегодня всё было иначе. Рыжей лисы не оказалось на поляне перед домом Хейлов, зато Дерек почуял кровь в стороне от неё. Дерек рванул на север, ощущая, что запах его друга-лиса усиливался, а вместе с тем и усиливался запах крови. Хейл пересёк две опушки, прежде чем обнаружил лиса. Тот тихо поскуливал и слабо дёргался. Волк осторожно подошёл к лису, и тот зарычал на него. Дерек увидел, что задняя лапа лиса застряла в капкане. Лис дёргался, пытаясь вырваться, но только причинял себе боль. Дерек понял, что выбора у него нет. Нужно было обращаться и вытаскивать животное из капкана. Правда, дикий лис мог не понять этого обращения и покусать его или вовсе не даться, но Хейл решил вытащить животное в любом случае. Обернувшись человеком, Дерек почувствовал, как по его коже мгновенно начали распространяться мурашки от холода. К тому же он почувствовал себя ужасно глупо. Реакция лиса была агрессивной — тот вдруг ощетинился и зарычал на Дерека, но Хейл осторожно поднёс свою ладонь к животному и дал ему обнюхать её. Лис с удивлением обнаружил, что от человека пахнет так же, как от старого знакомого. Животное недоверчиво посмотрело на Дерека, но всё-таки дало подойти к себе ближе. Как только Хейл не без труда раскрыл капкан, лис вырвал свою лапу и попытался убежать на трёх здоровых конечностях, но ему это не удалось — Дерек тут же поймал его за холку. Лис попытался укусить Хейла, но Дерек увернулся. Сев рядом с лисом на землю, он осторожно погладил того по голове и попробовал рассмотреть лапу. Лис не давался, рычал и фыркал, пытаясь увернуться от прикосновений. Дерек, понимая, что животное не даст ему осмотреть себя, неловко поднялся и, не отпуская холку лиса, повёл его к кромке леса, где стояла его машина. Лис ни в какую не хотел идти туда, куда вёл его Хейл, всё время пытаясь удрать. Шли бы они очень долго, если бы Дерек, не плюнув на условности, не взял того на руки. Животное сначала ни в какую не давалось, но потом вдруг затихло и уткнулось своей острой мордой Дереку в шею.
     Пока Дерек одевался, лис на переднем сидении с любопытством обнюхивал панель приборов, смотрел сквозь прозрачные стёкла, пытаясь понять, почему улицу было видно, но выпрыгнуть из машины нельзя. Потом он стал тихо скулить, скулёж этот напоминал щенячье нытьё.
     Хейл сел в машину и, вставив ключ зажигания, завёл её. Дерек с неудовольствием подметил, что кровь с лапы лиса натекла на сидение. «Ещё и шерсть», — с тоской подумал Дерек.

* * *


     Дитон рад, конечно, не был, но ветеринарку открыл и первую помощь оказал. Всё это время лис пытался цапнуть ветеринара за руку, пока Дерек не зарычал на него. Лис фыркнул и отвернул морду от них обоих, позволяя рассмотреть свою рану.

     — Ничего страшного, — сказал Дитон, — первое время хромать будет, но заживёт быстро. Где ты нашёл его?
     — Гуляет по территории Хейлов. Не уверен, что это настоящий лис, — Дитон внимательно осмотрел рыжего непоседу, ластящегося к руке Хейла.
     — Скотт может потребовать его обращения.
     — Не хочу, в полнолуние это опасно. Если он новичок, это может его шокировать.
     — Не думал, что ты можешь быть таким деликатным, — усмехнулся ветеринар. Дерек недовольно посмотрел на Дитона, потом на лиса, и отнял свою руку от шерсти животного. Лис обиженно посмотрел на Хейла и попытался спрыгнуть со смотрового стола.
     — Держи его, а то сломает себе ещё что-нибудь, — предостерёг Дитон. Дерек удержал лиса на месте, а потом подхватил его.
     — Спасибо, — неловко поблагодарил Хейл.
     — Обращайся.
     В машине лис притих, смотрел на Дерека настороженно, ожидая, что с ним будут делать дальше. Потом поднял морду и увидел проезжающие мимо деревья и дома.
     — Скоро приедем, — сказал Дерек. Лис повернул морду к нему, а потом обратно к стеклу и поскрёб лапой по нему.
     — Так делать нельзя! — животное заскулило. — Чуть-чуть осталось. Приедем, и я тебя выпущу, может, даже пожертвую тебе свой диван, хотя хорошо бы тебя было вымыть перед этим.
     До дома Хейла они доехали минут за двадцать. Дерек не дал рыжему чудовищу идти самому. Как и в ветеринарке, подхватил его и понёс в лофт. Лис сидел в его объятиях тихо, дышал щекотно в ухо и тыкался холодным носом в шею.
     Запустив животное в лофт, Дерек с интересом наблюдал, как оно осторожно исследовало чужую территорию, принюхиваясь и прислушиваясь. Лис похромал в сторону кухни, не забывая исследовать все предметы своим носом. Хейл опустился на диван и потянулся, разминая мышцы. Ночные прогулки выматывали его. Лисы не было видно минут десять. Потом, видимо, удовлетворённое исследованием, животное вернулось и положило свою острую морду на диван Дерека. Лис лукаво смотрел на Хейла, виляя хвостом.
     — Можешь запрыгнуть, — сказал Дерек, хлопая по дивану рядом с собой. Лис тут же запрыгнул, правда, с трудом, забуксовала раненная задняя лапа, но Хейл помог ему, подтянув того за туловище. Лис тут же залез на Дерека и принялся вылизывать его лицо. Хейл немного опешил от такого проявления симпатии. У него никогда не было животных, и он никогда не подвергался такой атаке добродушия. Лис боднул Дерека в руку, заставляя того гладить себя.
     — Маленький вымогатель, — незло сказал Дерек, почёсывая лиса. Животное наслаждалось, прикрыло глаза и, наконец, уложило свою неугомонную морду на Хейла. Дерека это забавляло. Наглости лису было не занимать. Пришёл на чужую территорию, оккупировал хозяина и требует ласки. Дерек был не против, всё-таки они вместе столько исходили, маленький засранец казался ему родным и очень нужным.
Раздумывая над тем, что делать с возможным оборотнем дальше, Дерек погрузился в сон. Лис уже давно спал на нём, поскуливая во сне от чрезвычайно интересных лисьих снов.

* * *


     Проснулся Дерек один. Точнее почти один. На кухне кто-то шуршал его посудой и ругался себе под нос. Хейл замер. Питер прийти не должен был, стая тем более, а судя потому, что лиса не было рядом, тот оказался всё-таки оборотнем. Но, даже не дойдя до кухни, Дерек понял, что нарушителем спокойствия был всего лишь Стайлз.
     — Какого чёрта ты здесь забыл? — Стилински чуть сковородку из рук не выронил.
     — Волчара, — Стайлз схватился за сердце. — Нельзя же так пугать! Так и в дурку попасть недолго. Ты любишь блинчики с джемом?
     — Я, кажется, спросил, какого хрена ты делаешь на моей кухне?
     — Готовлю, а что такого? — Дерек окинул взглядом Стилински и приметил на нём свою одежду.
     — Только не говори, что ты — влюблённый в меня сталкер, — Дерек кивнул на одежду.
     — А, это, — Стайлз неловко поправил майку Дерека. — Извини, так получилось. Моя одежда… Она немного испачкалась.
     — И поэтому ты без спроса взял мою, — недовольно сказал Хейл. Он подошёл к кофеварке и налил себе свежесваренный напиток в чашку. Усевшись за стол, он наблюдал за суетящимся Стилински.
     — Ты спал, а мне нужна была одежда. Извини, я потом её верну, — Дерек махнул рукой.
     — Ты опять плохо спал прошлой ночью? — спросил Хейл, отпивая кофе.
     — Не совсем.
     — Стайлз, я не психотерапевт, с которым ты можешь обсуждать свои проблемы. Лучше иди к школьному психологу за разговорами.
     — Эй, ты сам спросил!
     — Как будто ты пришёл за чем-то другим сюда!
     — Вообще-то это ты… — но Дерек его уже не слушал.
     — Ты не видел здесь рыжей лисы?
     — Что?
     — Молодого лиса. Он был здесь прошлой ночью. Неужели ушёл.
     — Ушёл! — вдруг недовольно сказал Стайлз и со злостью плюхнул в тарелку Дерека блинчик. Тот с удивлением смотрел на Стилински.
     — Что с тобой?
     — Ничего, пойду-ка я домой, — Стайлз похромал в сторону выхода. Дерек раздумывал всего секунду.
     — Стоять! — скорее рык, чем голос, услышал Стилински, когда уже собирался открыть дверь лофта. — Что у тебя с ногой?
     — Не твоё дело.
     — Стайлз, заверни штанину и покажи свою ногу, или я это сам сделаю.
     — Да пошёл ты! Я к тебе хожу уже чёртову уйму времени, а ты такой тупой, волчара, что ничего не замечаешь! Зато как только лисий хвост увидел, сразу повёлся, как последний придурок!
     — Твой лисий хвост, — сказал Хейл.
     — Что? — Стайлз смотрел на Дерека, который медленно приближался к нему.
     — Твой очаровательный лисий хвост, — сказал Дерек.
     — Не важно, — ответил Стилински.
     — Почему ты мне сразу не сказал?
     — Ага, представляю: «Волчара, а ты в курсе, что мы в полнолуние бегаем голышом по лесу и…» Ты бы послал меня.
     — Твой запах отличается от запаха твоей сущности, — Хейл беспардонно вторгся в личное пространство Стайлза и обнюхивал его.
     — Ну, извини. А вообще, хватит меня нюхать! — Дерек совершенно не слушал Стайлза. Он притянул того за руку к себе и провёл носом по его шее, в конце-концов, уткнувшись в местечко за ухом.
     — Чувак, это стрёмно, — сказал Стайлз не слишком уверенно, ощущая, как по его телу побежали мурашки.
     — Когда ты был лисой, то не был против, — сказал Дерек и серьёзно посмотрел на Стилински.
     — Это же совсем другое! — возмутился Стайлз, ощущая, как «пылало» его лицо. Дерек сильнее сжал его в своих объятиях. Как он мог быть таким идиотом? Стайлз всегда был рядом, каждое чёртово утро он был здесь! Наверное, запах приелся, и он не понял, что Стилински на самом деле для него значил.
     — Волчара, ты меня раздавишь, — задушено ответил Стайлз, неловко обнимая Дерека в ответ.
     — Как твоя нога?
     — Болит, но сегодня уже лучше.
     — Как ты умудрился в капкан попасть? — Дерек серьёзно посмотрел на Стилински, и тот ещё больше покраснел.
     — Я охотился, — сказал он.
     — Охотился?
     — Ну, я же не волк! — тут же сказал Стайлз. — Добычу не загоняю… В общем, стащил курицу у одного фермера здешнего.
     — Стайлз, — застонал Дерек, еле сдерживая смех.
     — Что Стайлз? Ты знаешь, как тяжело удержать свою сущность? Думаешь, мне понравилось, когда я с ней рядом проснулся?! Да я чуть в обморок не грохнулся прямо там, рядом с этой проклятой курицей, — Хейл уже в открытую хохотал, а Стилински недовольно пыхтел рядом.
     — Как будто ты никогда ничего такого не делал, — буркнул Стилински.
     — Вообще-то делал, — признался Дерек. — В первое обращение принёс своей матери кролика.
     — Кролика?
     — Да, мы их сами же и выращивали на еду.
     — Ты загнал кролика из вашего же хозяйства?
     — Типа того. Мама смеялась, а потом приготовила его.
     — Я отцу курицу не отдал, закопал на заднем дворе, — сказал Стайлз.
     — Ничего. Уверен, ты ещё что-нибудь добудешь, прежде чем научишься управлять лисой.
     — Знаешь что! Если ты думаешь, что это должно меня успокоить, то это не так! И вообще, я всё ещё зол на тебя за наплевательское отношение к Стайлзу! Никто, кроме Лидии, не имеет права так делать! Ты, Хейл… Какого чёрта ты ржёшь, как конь? Я что похож на клоуна? Волчара, твоё поведение…
     Стайлз ещё очень долго возмущался, а Дерек смеялся. Когда же Хейлу надоел его словесный поток, он наклонился к Стилински и поцеловал его. Стайлз молчал целую минуту.

Конец.