Чудеса и чудаки

сонгфикфлафф / 13+
Фалстад Громовой Молот
1 июл. 2018 г.
1 июл. 2018 г.
1
4.180
 
Все главы
Отзывов пока нет
Эта глава
Отзывов пока нет
 
 
 
1 июл. 2018 г. 4.180
 
— Столичный город Штормград, прекрасный и величественный, даже несмотря на все то, что ему пришлось пережить, заново поднявшийся из руин после всех испытаний, выпавших на его долю. Повсюду видны высокие яблони, в тени которых так уютно сидеть и читать фолианты, которые из пыльных и скучных сразу становятся таинственными и полными чарующей магии, если их перелистывать не в библиотеке Башни магов. Факелы на стенах, отбрасывающие золотистые блики на мостовую, зажигают каждый вечер, не пропуская ни одного. Стражники переминаются с ноги на ногу, мечтая поскорее закончить свою смену, скинуть в караулке доспехи и отправиться в таверну, пропустить пару стаканчиков и сыграть в кости…

— Поэт, — поддразнила Китз.

Мерло улыбнулся, развел руками, словно извиняясь за этот внезапный приступ ностальгии.

— Просто тоскую по своей родине. А ты когда-нибудь хотела вернуться в Луносвет?

Высшая эльфийка грустно взглянула на него, чуть помедлив, кивнула, затем повернулась, глядя в лазурное небо. Мерло галантно не заметил того, как собеседница украдкой потерла уголок глаза пальцем, словно бы этот самый глаз зачесался.

— Расскажи еще, — попросила она после небольшой паузы. — Расскажи про Штормград. Про таверну. Или про яблони. Про все, что хочешь. Ты так красиво это делаешь, что хочется слушать и слушать.

— Мы обычно собирались после учебы в «Печальном отшельнике», хозяин всегда нас привечал, любил он школяров-магов, все-таки, мы приносили и прибыль и пользу. У Стивена, хозяина таверны, можно было получить в долг несколько пирожков. Он всегда говорил, что наши юные умы нуждаются в телесной пище, так что выпивки там было меньше, чем еды, — Мерло тоже взглянул в небо, отметив, что какое-то сегодня оно слишком яркое, так и слепит до слез. — Иногда мы ходили, как серьезные и взрослые маги, в «Позолоченную розу», это таверна в самом центре города. Там стояли книжные полки, представляешь, огромные книжные шкафы, доверху набитые книгами?

— Книжные полки? В «Приюте фокусника» тоже есть. Наверное, они имеются в любой таверне, которая хочет угодить всем посетителям, - заметила Китз. – Продолжай, я заслушалась. Обещаю больше не перебивать.

— В Штормграде есть еще таверны, «Золотой бочонок» в квартале дворфов, например, ее держит прелюбопытная семья. Колин и Тегра.

— А что в ней такого любопытного?

— Колин — человек, — ответил Мерло.

Китз сперва не поняла, хотела было переспросить, затем ее брови приподнялись, рот сложился в букву «О», когда эльфийка сообразила, на что намекает собеседник. Мерло рассмеялся, мигом помолодев на десяток лет, затем подал Китз согнутую в локте руку.

— Продолжим нашу беседу где-нибудь в более милом месте, не возражаешь? Становится прохладно, к тому же, желудок намекает, что неплохо бы хотя бы воды выпить.

— И что же это за место?

Мерло подумал, затем выдвинул идею:

— Выпьем кофе в «Приюте фокусника»? Можно и не кофе, чай там тоже есть.

Китз побарабанила пальцами по губам — эта ее привычка всегда умиляла Мерло — затем кивнула, положила ладонь на руку Мерло, сделала пару шагов вперед. Но обрадоваться такому прекрасному предложению вечера тот не успел. К ним медленным шагом, гордо неся себя, словно драгоценную хрупкую шкатулку, приближался Фабиоцо.

Этот высший эльф всегда несказанно злил Мерло своей манерой держаться настолько высокомерно, что так руки и чесались вызвать его на магический поединок, чтобы там всласть повалять по земле. Но, увы, не к лицу почтенному магу вести себя как школяр, в котором кипит магия, а вот ум еще не проклюнулся. Да и обвинить Фабиоцо в чем-либо было невозможно, он ведь ни единым словом не выказывал пренебрежения. Он просто вообще никого вокруг не замечал.

— Добрый день, Китз.

Фабиоцо отвесил изысканнейший поклон Китз, нарочито игнорируя Мерло. Впрочем, затем он кивнул, поприветствовав человека, словно только что его заметил.

«С такой-то высоты неудивительно».

— Добрый день, Фабиоцо, — Китз присела в столь же элегантном реверансе. — Как твои теоретические выкладки о порталах?

— Думаю, я еще немного продвинулся в своих изысканиях.

«Прочитал еще один свиток начальной теории. Надо же, какой успех», — желчно подумал Мерло.

— А мы с Мерло собираемся выпить кофе. Может быть, присоединишься?

«Китз, ну зачем ты ему это сказала?».

— Я только за, — обрадовался Фабиоцо. — Вы действительно меня приглашаете?

Мерло не оставалось ничего иного, как кивнуть, подтверждая слова Китз. Он выглядел бы очень глупо, если бы начал возражать. В первую очередь, его не поняла бы сама эльфийка.

Фабиоцо сразу же пристроился с другой стороны от Китз, ухватившей под руки обоих спутников.

— А могу я узнать, что вы с таким жаром обсуждали? — осведомился он.

— Мерло рассказывал мне о своей родине, Штормграде, причем делал это так, что мне захотелось там побывать и все увидеть своими глазами. Мы как раз остановились на том моменте, когда он говорил про семью из человека и дворфийки.

— Надеюсь, детей у них нет. Полукровкой быть очень плохо.

Мерло повнимательнее взглянул на Фабиоцо, раздумывая, к чему бы он это сказал. Неужели он — полуэльф? Да нет, никаких признаков чужой крови не видно, наоборот, по всем признакам породист, что паладинский конь. Наверное, просто поддерживает светскую беседу, эльфы же такое обожают, часами болтать ни о чем.

— Но про Луносвет ты мне так и не рассказала, — напомнил Мерло, когда они вошли в таверну.

Сейчас, ранним вечером, когда не закончились занятия и вовсю торговали лавки, здесь было практически безлюдно. Арриль переставлял бутылки, что-то подсчитывая, Мэл возилась с кофемолками, Сандра присела на диванчик, давая отдых усталым ногам. Только Амиши, как и полагается хорошей хозяйке, несла свою стражу неподалеку от входа, умудряясь одновременно приветливо улыбаться посетителям и взглядом напоминать официантке, что не стоит долго рассиживаться.

— Сейчас все расскажу, только пару круассанов куплю, - заявила Китз. - И чашку этого великолепного бодрящего кофе. Обожаю его за вкус. Такой мягкий, легкий, с нотками фундука.

Мерло не удержался от улыбки, Китз так любила этот напиток… Кто бы мог подумать? До знакомства с Китз Мерло и предположить не мог, что эльфы вообще знакомы с кофе.

— Да ты поэт, — поддразнил он эльфийку.

— Немного. И вон те круассаны с медом и орехами. Нет, лучше ягодный пирог. Или рисовый пудинг? Или круассаны? Все выглядит таким манящим и аппетитным.

Мэл только посмеивалась, ожидая, когда эльфийка определится с десертом, а ее спутники с напитками. Такие вот задержки для нее в новинку не были, особенно, когда ассортимент расширился. Многие посетители не могли сразу сказать, что же они сегодня желают отведать.

— Давайте все, — Фабиоцо тряхнул кошелем, издавший глухой звон. — Втроем как-нибудь все одолеем. Вечер длинный, приговорим под хорошую беседу.

— Втроем? — не удержался Мерло. — Ты и меня угощаешь?

Фабиоцо перевел на него взгляд, кивнул, немного помедлив.

— Что пить будете, господа маги? — все-таки уточнила Мэл.

— Я думаю пока, — Мерло посматривал то на кофе, то на бутылки за спиной Арриля. — Если честно, я бы выпил имбирного вина.

— Я бы тоже, — неожиданно поддержал его Фабиоцо. — Китз, составишь нам компанию?

Эльфийка немного подумала, затем дернула плечом.

— Вино с ягодным пирогом? Господа, да вы… авантюристы.

— Уговорила-уговорила, начнем вечер с чего-то, не настолько крепкого, — засмеялся Мерло. — Госпожа Линчен, налейте мне сурамарского чая со специями. Только, умоляю, не надо класть туда перец.

— Весь вкус пропадет, — весело заворчала Мэл. — Как же это — чай со специями и без перца?

— Только корицу и имбирь, я вас прошу.

— Хорошо-хорошо. А ты что будешь, красавчик?

— Мне тоже чай, только можно без корицы?

Мэл похмыкала, кивнула в сторону столиков.

— Сандра принесет вам ваш заказ.

Выбирать место времяпреповождения доверили Китз. Эльфийка осмотрелась и решительно направилась к небольшому столику в центре зала, уселась и осмотрела зал, ища знакомых, но затем вспомнила про спутников и прерванный разговор.

— Так что там с этой таверной, которая «Золотая бочка»?

— «Золотой бочонок», — поправил Мерло. — Они решили, что это как-то уютнее звучит.

— Бочка. Бочонок, — словно попробовал на вкус оба слова Фабиоцо. — Да, «бочонок» как-то нежнее звучит, не так по-моряцки.

— Вот и они так же решили, — Мерло решил, что раз уж Фабиоцо так любезен, то ему стоит тоже поддерживать дружеский тон беседы. — В эту таверну обычно и ходила стража. Дворфы же, мастера пива. К тому же, в дворфийском квартале меньше было шансов попасться на глаза офицерам. Да и в той таверне махать кулаками было намного сподручнее, чем у Аллисон в «Розе». Там как раз напротив дверей был фонтан, так что макнуть чересчур упившихся головой было самым любимым делом Марлы. Это официантка, тоже дворфийка. Прекрасная женщина. Особенно хороша была, когда хватала за пояс какого-нибудь буйного наемника и дотаскивала до фонтана.

— Ты часто навещал ту таверну? — полюбопытствовал Фабиоцо.

— Только перед экзаменами. Под одной из лестниц стоял маленький столик. Свечи в канделябре, мои конспекты, пара книг и огромная кружка темного дворфийского пива. Как ни странно, но стражники шумели намного меньше, чем мои сокашники в «Печальном отшельнике». А еще не норовили поджечь мою мантию.

Китз рассмеялась. Сандра, принесшая им заказ, тоже.

На некоторое время все трое умолкли, наслаждаясь кофе и чаем, которые были превыше всяких похвал. Китз первой потянулась за куском рисового пудинга, столкнулась пальцами с Мерло, засмеялась и ухватила круассан.

— Спасибо, Фабиоцо, ты такой щедрый.

— Вроде бы в день рождения положено всех собирать и угощать чем-то? — эльф неловко улыбнулся.

— У тебя день рождения? — Китз даже круассан не надкусила, положила его обратно. — Но тогда это мы с Мерло должны тебе покупать сладости.

— Ну что ты, — Фабиоцо отмахнулся. — Ешь.

Мерло надкусил пудинг, великолепный, свежий и в меру сладкий, потом опомнился и пробормотал:

— С днем рождения.

— Спасибо.

— И сколько тебе исполнилось?

— Много, — погрустнел Фабиоцо. — Пятьсот семнадцать.

Мерло промолчал, заткнул рот пудингом, чтобы ничего лишнего не сказать невпопад. Ему самому вскоре должно было исполниться тридцать семь лет.

— Но давайте лучше о чем-нибудь веселом. Мерло, расскажи еще что-нибудь про свой город? — Китз придвинула к себе круассаны, поняв, что никто из мужчин на них даже не смотрит.

— Если мы решим закончить с питейными заведениями города, то я еще парочку припомнил. У чернокнижников, — Мерло слегка поморщился, — была своя таверна, понятно, что мы туда не особо совались. Некоторые из учеников, конечно, показывали свою храбрость, забегали пропустить кружку чего-нибудь.

— И что? — зачарованно спросила Китз.

— Отравились некачественной едой три раза, — хмыкнул Мерло. — Больше не совались. Ну и последняя таверна, самая старая, самая большая, практически гостиница с трехразовым горячим питанием. «Свинья и Свисток».

— Как? — переспросила Китз и залилась смехом.

— «Свинья и свисток», — повторил Мерло, стараясь сдержать улыбку. — Огромный подвал с бочками, большая кухня и все такое. Расскажите лучше про ваш город? Какой он, Луносвет?

— Разрушенный, — пробормотал Фабиоцо. — Но все еще прекрасный. И темный. Я был там недавно…

— Тебе не плевали в спину? — уточнила Китз.

— Не посмели. Город все так же прекрасен. Мерло, ты знаешь, что наши предки его строили как напоминание об утраченной родине? Он архитектурно повторяет столицу кал’дорай. Разумеется, пришлось внести какие-то элементы, которые вписывались бы в ландшафт более органично.

— Все, Фабиоцо оседлал любимого крылобега.

— А мне интересно, — неожиданно сам для себя поддержал Мерло эльфа.

Воодушевленный Фабиоцо продолжил рассказывать, время от времени жестикулируя. Привлеченные его голосом, подтянулись еще несколько посетителей, решивших послушать лекцию об архитектуре разных рас. За соседний столик уселись Дарталия с Тенажем, как всегда, обменявшись неприязненными взглядами, видимо, снова не сошлись во мнении на то, как лучше проводить расчет воздействия заклинаний трансмутации на подвижные объекты. Компанию им составила Сабриана, уткнувшаяся в книгу. Мерло мельком покосился на троицу эльфов, улыбнулся, заметив, что они тоже не смогли выбрать, что из десертов взять. Тенаж принес своим спутницам три блюда. Дарталия лениво отщипывала кусочки от ягодного пирога, Сабриана, продолжая читать, отправляла в рот заботливо нарезанные ломти пудинга.

— В Гилнеасе было очень много темно-алых роз, такая мрачная красота. Темные тона домов и сдержанный интерьер внутри, стилизованные лилии в домах дворян. И все эти кусты роз на фоне темного камня, очень достойно смотрелось. Кстати, эти лилии венчали многие крыши. Даже главный собор был темным и настолько величественным, что дух захватывало от этой суровости. Уникальная архитектура, — продолжал вещать Фабиоцо.

— Ты, кажется, побывал всюду? — уточнила Сабриана, оторвавшись от книги.

— Не скажу, что всюду, но кое-что повидал, конечно. Меня в свое время очень интересовала архитектура разных королевств. А?
Подошедший Арриль поставил на стол перед Фабиоцо бутылку калдорайского имбирного вина.

— Подарок в день рождения, — пояснил он. — За счет заведения.

— О. Благодарю. Но не можем же только мы наслаждаться этим великолепным вкусом? Принеси по бутылке на каждый столик. За мой счет.

Все одобрительно зашумели. Тенаж обнял Сабриану за плечи, что-то ей шепнул. Сабриана кивнула, положила книгу на стол, поднялась и выскользнула прочь. Ее уход не заметили, все больше внимания уделяли вину.

— Обжигающий вкус имбиря, свежесть лимона, неповторимые ноты карамели и специи, — Фабиоцо с видом знатока любовался на вино, подняв бутылку. — Это прекраснейший напиток.

— Разливай уже, — шутливо фыркнула Китз. — Это судьба, не избежать мне бокала вина.

Бокалы принес Мерло, пока Фабиоцо возился с бутылкой. Светло-золотистое вино заструилось, наполняя воздух тонким пряным ароматом. Китз вдохнула его, счастливо улыбнулась. Мерло поднялся.

— Прошу минуту внимания, друзья, — начал он.

Взгляды всех присутствующих устремились к нему.

— Я предлагаю поднять сегодня бокалы в честь дня рождения нашего коллеги, Фабиоцо Великолепного, выразив тем самым наши чувства к нему и подкрепив пожелания несокрушимого здоровья, как можно более долгих лет жизни и удачных магических опытов. За Фабиоцо!

— За Фабиоцо! — в едином порыве поддержали все выкриками и звоном бокалов.

Фабиоцо улыбался, принимая поздравления. Мерло опустился обратно, пригубил вино. Первый же глоток принес с собой вкус имбиря, ударивший в голову и заставивший отринуть прочь все мысли о том, почему это сегодня эльф так странно себя ведет, словно они старинные друзья.

Сабриана вошла в таверну, направилась сразу же к их столику, положила перед Фабиоцо сверток.

— От нас троих. С днем рождения.

— Что это?

— Подарок, — хмыкнула Сабриана. — В день рождения ведь положено дарить подарки.

— Предлагаю пересесть, — принял решение Мерло. — На вон тот диванчик.

— Зачем? — удивились Фабиоцо и Китз.

— Там больше места для подарков, — Мерло поднялся. — Сейчас вернусь. Мой бокал никому не отдавайте.

Телепортироваться домой прямо из таверны было делом пары мгновений. Подарок для Фабиоцо у Мерло был. Вернее, подарок не для него и не подарок вообще, но раз уж сегодня такой прекрасный вечер, когда все себя ведут странно, почему бы и не почудить слегка? Заодно и место освободится.

В качестве подарка Мерло решил преподнести маленькую копию Даларана, которую он однажды принялся делать из бумаги, вырезал, раскрашивал, подгонял все детали друг к другу. После болезни руки дрожали и не слушались, тогда Мерло и взялся за эту тонкую работу, чтобы восстановить прежнюю чувствительность пальцев, переупрямить слабый организм. Теперь маленький Даларан, бережно упрятанный под магический колпак, занимал половину рабочего стола мага, мешался, Мерло переставлял его со стола на пол, потом обратно, никак не мог решить, куда его девать, а уничтожить рука не поднималась.

— Вот и будет подарок, — бормотал он, перехватывая колпак.

За время его отсутствия Фабиоцо успел распаковать подарок Тенажа и компании. Преподнесенным оказалось навершие магического посоха в виде сплетающихся виноградных лоз, обвивающих крупную голубую сферу, искусно сработанное, притягивающее взгляды своей простотой и вместе с тем изяществом.

— Какая прелесть. Взгляни, — адресовался Фабиоцо к Мерло.

— Отлично выглядит, к твоему посоху очень подходит. С днем рождения, — Мерло поставил свой подарок на пол, разогнулся, выдохнув.

— Это мне? — эльф зачарованно смотрел на копию Даларана так, словно ему все сокровища мира преподнесли. — Это великолепно.

— Мерло, а ты не говорил, что ты умеешь делать такие милые вещи, — Китз тоже восхищенно разглядывала работу друга.

— У меня вообще много талантов, — скромно заметил Мерло.

О том, что раньше они с Китз не то что не ладили, а и вовсе сошлись в магическом поединке, он умолчал. Зачем ворошить былые обиды и распри, тем более, что тогда, в Пандарии, им пришлось сплотиться, что мигом зачеркнуло прошлое. После возвращения в Даларан они просто не вспоминали, что когда-то были чуть ли не врагами.

— А какие еще? — сразу заинтересовалась Китз.

— Я шить умею.

— Восхитительно, — одобрила эльфийка. — О, Фабиоцо, смотри, тебе еще подарки несут.

Мерло взял бокал, откинулся назад, с улыбкой наблюдая, как эльфа заваливают дарами, поздравляют, желают всего, что только можно придумать, изощряясь на всю мощь фантазии.

А еще каждый поздравляющий считал своим долгом непременно с Фабиоцо выпить. Арриль усилием воли воздерживался от потирания рук и хранил бесстрастное выражение лица, хотя полки за его спиной зияли пустотами, быстро ширившимися. Мэл бегала от кофемолки к стойке и обратно, несчастная Сандра сбивалась с ног, пытаясь обслужить всех.

— Отличный праздник, — шепнула Китз. — Прогуляемся немного? Я что-то перепила.

Мерло поспешил отставить бокал. Фабиоцо того, что его спутники удалились, даже не заметил, как раз пытался одолеть очередную порцию вина и не рухнуть под стол.

— А ты еще не хотел, чтобы я его приглашала, — проницательно заметила Китз.

— Что? Я…

— У тебя такое лицо было, когда ты услышал приглашение. Согласись, Фабиоцо не такой уж и высокомерный?

Мерло кивнул, поддерживая эльфийку под локоть. Китз шагала в сторону площадки для полетов, подобрав подол мантии, чтобы быстрее переступать обутыми в модные в этом сезоне туфли на высоком каблуке. Каблук так и норовил куда-то угодить, зацепиться, а то и вовсе сломаться. Китз вполголоса ругалась.

— Может, я тебя понесу? — шутливо предложил Мерло.

— А не уронишь?

Взыгравшая в Мерло гордость заставила подхватить Китз на руки. Эльфийка ахнула, засмеялась, затем обхватила его за шею.

— Ты мало весишь, — заметил Мерло. — Куда нести?

— Прямо. Теперь направо. Потом еще раз направо. И потом налево мимо стражников.

Мерло нахмурился, недоуменно посмотрел на нее.

— Но ведь там…

— Портал в Штормград, — кивнула Китз. — Побудем там с часок, потом вернемся обратно. У меня нет никаких срочных экспериментов, требующих моего непосредственного участия или наблюдения. Фабиоцо и без нас довольно весело, к тому же, вскоре он упьется и заснет наверху, обложившись подарками. Напасть на мага из Кирин-Тора в Штормграде вряд ли кто-то посмеет, не говоря о том, что мы окажемся в вашей Башне магов, где мне наверняка помогут с заклинанием иллюзии, если она вообще понадобится.

Это звучало довольно здраво, так что Мерло не нашел, что возразить. Да ему и не хотелось ничего возражать. Оказаться в родном городе хотя бы на час вместе с другом, показать любимый уголок для чтения, попытаться сделать так, чтобы Китз увидела своими глазами душу города – это было прекрасно для завершения этого полного чудес дня.

— И ты покажешь мне все эти милые таверны, — лукаво добавила Китз. — Даже «Избитого козленка».

— «Забитого ягненка».

— И его тоже, — тряхнула безукоризненно уложенными волосами эльфийка, безжалостно разрушая прическу. — И яблони. И ту дворфийку-официантку. И…

— За час мы не успеем.

Мерло отчего-то было весело, словно он не бокал имбирного вина выпил, а залпом употребил добрый бочонок красного даларанского.

— Потратим два, — решила эльфийка.

Китз с его рук слезать не собиралась, так что в портал Мерло ее внес, здраво рассудив, что своя ноша не тянет, а в башню и не в таком виде парочки прибывали. Хотя они с Китз и не пара. Мерло предпочитал иметь почву под ногами и не влюбляться в красавицу-эльфийку. Сколько там у них будет счастья? Все равно никакая магия не продлит его жизнь на долгий эльфийский век жизни. Рано или поздно он все равно начнет стареть, потом его душа устремится в Круговерть Пустоты, а что останется Китз? Нет уж, никакой любви, дружеские отношения вполне Мерло устраивали.

— И ты никогда здесь не бывала? — уточнил он.

— Знаешь, как-то не довелось, — Китз все-таки предпочла идти своими ногами, по крайней мере, пока они не покинули пределов Башни. — Все время собиралась, но сперва учеба, потом все эти события, ну а потом как-то не было повода просто так являться.

На них посмотрели без особого интереса. В первую очередь в глаза бросались одеяния Кирин-Тора, а уже потом длинные уши спутницы Мерло. Мало ли, какие тут у ордена могут быть дела. Может быть, их призвал король, чтобы о чем-то посоветоваться. Да и вообще, меньше знаешь о делах Кирин-Тора, меньше проблем потом себе наживешь.

— Начнем с «Печального отшельника»? — предложил Мерло.

— Это таверна, где собираются все ваши маги? Давай, интересно же, как сейчас развлекаются ученики.

Развлекались ученики неумеренным распитием вина, созданием неприличных иллюзий и состязанием в том, кто лучше умеет метать заклинания в цель. Целью была избрана нарисованная на зачарованной стене таверны мишень. Стивен усмехался, наблюдая, как молодежь делает ставки. Зал наполнял хохот, крики, преимущественно нетрезвые.

— Можем посидеть снаружи, — неловко предложил Мерло, который успел отвыкнуть от такого шума и треска заклинаний.

— Хорошо, — согласилась Китз, которая не занималась обучением студентов, потому слегка опешила от творившегося в стенах таверны.

— Я принесу вам ужин, — подмигнул Стивен, прекрасно сообразивший, отчего эти двое выглядят такими растерянными. — У Ангуса как раз сегодня меланхоличное настроение, скажу ему, что у нас тут два мага Кирин-Тора желают отужинать, сразу же позабудет печаль и примется за работу.

Мерло поблагодарил его, поспешил увести Китз наружу, где стояли столы, за которыми обычно располагались старшие маги, которые не желали смущать молодежь на праздниках своим видом, но пообедать хотели, причем не сотворенным обедом, а приготовленным самым обычным немагическим путем.

— Здесь так красиво, — заметила эльфийка, осматриваясь. — Белоснежные стены. И плющ.

— Сейчас будет еще красивее, — пообещал Мерло, ставя на стол канделябр.

Свечи вспыхнули, разгоняя легкие сумерки. Китз улыбнулась и принялась осматриваться, с интересом разглядывая каждый предмет и деталь пейзажа, которые попадались на глаза. Мерло наблюдал за ней, внутри было тепло — Китз оценила его город, ей понравился Штормград. Это стоило того, чтобы устроить этот побег на один час от своих обязанностей.

Из таверны вышел Стивен с подносом, принялся расставлять тарелки.

— Ваш ужин. Надеюсь, не заставил вас долго ждать. Приятного вам вечера.

— Благодарю, — кивнула Китз.

— Мы все-таки не успеем больше никуда заглянуть, — вздохнул Мерло. — Я бы с удовольствием показал тебе здесь все, но успеваем лишь поужинать и немного прогуляться по кварталу. Пока нас не хватились, надо вернуться. Не знаю, как твои занятия, но ко мне постоянно перед сном забегает парочка юных магов, приносящих мне выкладки. А они такие энергичные, что могут даже Верховного мага на мои поиски снарядить, если решат, что со мной что-то случилось.

— Думаю, нам хватит и этого времени, чтобы набраться впечатлений и вернуться к нашим скучным экспериментам с новыми силами. Ммм, как же вкусно. Надо будет потом поблагодарить повара.

— Чистая тарелка — вот награда Ангуса, — уверил эльфийку Мерло.

Для магов из Кирин-Тора Ангус расстарался так, что Китз тщательно вычистила тарелку кусочком хлеба, собрав всю подливку. Мерло проделал то же самое. В Даларане, конечно, ни один маг голодным не оставался, да и кухня была достаточно изысканна, но вот это простое мясо в подливе казалось самым замечательным на свете блюдом, а уж каким восхитительным был вкус неровно напластанного хлеба.

— Жаль, что Фабби здесь нет, он многое теряет, — вздохнула Китз, вытирая рот салфеткой.

— Фабби?

— Фабиоцо, — пояснила эльфийка.

— Вы с ним настолько дружны, что ты зовешь его Фабби? А он тебя как? Китти?

Китз бросила на него негодующий взгляд.

— Угадал, — торжествующе заключил Мерло.

— Это очень глупое имя. И не вздумай меня так звать, иначе я буду тебя звать…

— Ну-ну? — с интересом прищурился Мерло.

— Мерри.

— Отлично, зови, — покладисто согласился Мерло. — Китти.

Он честно попытался найти в себе хоть какие-то зачатки ревности к тому, как легко Китз называет этого эльфа Фабби, с какой легкостью говорит об их близких отношениях. Но не смог. Ревновать надо хотя бы равных себе, тех женщин, кто может принадлежать тебе. Красавица с глазами цвета берилла никогда Мерло принадлежать не будет. И Фабиоцо он недолюбливает из-за его высокомерия и спеси, а вовсе не из-за отношений с Китз. К тому же, на Остров Грома Фабиоцо за Китз не помчался.

— Идем дальше, Мерри? — Китз оставила на столе три золотые монеты. — Что ты мне покажешь сейчас?

— Идем, — Мерло отринул все грустные мысли, протянул ей руку. — Покажу свое самое любимое место в этом квартале.

Пока они вышагивали по дороге, все было хорошо, эльфийка оглашала округу звонким цокотом стальных набоек, распугивая юрких любопытных белок. Но стоило Китз сделать пару шагов по траве, как ее туфли ушли в землю до основания каблуков. Мерло вздохнул, снова подхватил ее на руки.

— Мерри, — спустя несколько минут подала голос загадочно улыбающаяся Китз.

— Нет, мне не тяжело, не волнуйся.

— Ладно, — она почему-то засмеялась. — Тогда так и носи.

— Да с легкостью, мне всего тридцать шесть, я еще ого-го.

Китз легко щелкнула его по носу.

— Ты-то — ого-го, а вот туфли мои — ого.

— Что?

— Ты меня из них рывком вытащил, — пояснила Китз. – А туфли так и остались там, хорошая тут глина, как вцепилась в каблуки, так и не удалось их извлечь.

— Вернемся?

Китз помотала головой.

— У меня еще есть, не такие неудобные, а небольшую прогулку босиком я вполне стерплю. Так что там за место? Далеко еще?

— Пришли уже.

Китз с любопытством осмотрела зеленую поляну, дерево и дом, низко утопленный в землю так, что окна больше напоминали двери, подоконник находился на уровне травы.

— Тут жил раньше один глухой старичок-маг, постоянно сидел у открытого окна. Я приходил сюда, садился и читал. А он дремал и улыбался, его радовало то, что я составляю ему компанию, хотя мы никогда не разговаривали. Я с ним заговорил только один раз, когда отправлялся в Даларан, он сказал, что видит во мне огромную силу и опять заснул, — Мерло грустно улыбнулся. — Должно быть, он уже умер. Хотя он был таким старым, что вполне мог рассыпаться в магический порошок.

— Давай присядем? — шепотом предложила Китз. — Как будто раньше? Закроем глаза, ты представишь, что твой друг жив и сидит у окна. И ты попрощаешься с ним еще раз.

Мерло кивнул, опустился на траву. Эльфийка присела рядом, подобрала ноги, укрыв их полой мантии, тоже зажмурилась. Слегка скрипнула створка окна, но гневного возгласа: «Что вы тут сидите?» не последовало, так что глаза открывать они не стали. Легкий ветерок приносил запахи свежей травы, выпечки и почему-то стали. Город жил своей обычной жизнью, гомонил и смеялся, бряцал оружием стражников, клекотал голосами грифонов.

Над Штормградом взошла в разрыве туч луна, глянула вниз, плеснула серебряный свет. Одно за другим стали зажигаться окна домов и фонари возле лавок, не позволяя городу погрузиться в темноту ночи целиком. Вспыхнул один факел на посту, другой, третий, цепочка маленьких огоньков опоясала город. В королевских покоях загорелись светильники, высвечивая силуэт сидящего на подоконнике короля, склонившегося над какой-то книгой.

А на Мерло и Китз с умиленной улыбкой смотрел из открытого окна сухой седой маг и ждал, когда они откроют глаза, чтобы можно было позвать попить чаю повзрослевшего мальчишку, отправившегося когда-то отсюда в Даларан, и его красивую эльфийскую подругу.
Написать отзыв