Любовь болотного огня

миниромантика (романс), фэнтези / 13+ слеш
Вампиры
22 янв. 2019 г.
22 янв. 2019 г.
1
1419
1
Все главы
Отзывов пока нет
Эта глава
Отзывов пока нет
 
 
 
 
Гости съезжались в замок, встречавший их тихой музыкой, приветственными бокалами вина с каплей людской крови и улыбкой хозяина. Шелестели платья, звенели драгоценности, смеялись шуткам кавалеров дамы, трепетали веера, огоньки свечей и сердца молодежи, впервые оказавшейся в столь изысканном обществе.
     Реверансы, поклоны, взмахи искусно накрашенных ресниц. Роальд Иллен любил устраивать балы, смотреть, как оживает его замок, пустой и гулкий большую часть года; он обожал наслаждаться обществом старых друзей, многие из которых были слишком уж медлительны и неторопливы, так что появлялись лишь раз в год. Или в десять лет, что для вампира десятилетие, в которое он не заглядывал к старому другу? Пылинка в песочных часах Вечности.
     Но особенно ценным для Роальда было то, что на каждый бал являлся Хозяин Топи, к которому граф питал некую сердечную слабость, к несчастью, не поддерживаемую другой стороной. Властитель болотных огней и не думал снизойти к влюбленному вампиру даже благосклонным взглядом.
     — Графиня Тонори…
     — Граф Иллен…
     Елена Тонори была прекрасна, как и всегда, коварна, обольстительна. И все еще не выбрала себе жертву на этот вечер, того, кто поможет развлечься и увлечься флиртом. Графа в качестве таковой она не рассматривала уже очень давно, после того, как завершился их роман, легкий и мимолетный, словно полет бабочки.
     — А это кто, Роальд?
     Леди Тонори на правах старой знакомой могла позволить себе некую вольность в общении и манерах. Особенно когда не было нужды в излишних светских любезностях.
     — Где, Елена?
     — Вон там, возле гобелена с оленем.
     Роальд вздохнул, заставив колыхнуться кружевное жабо.
     — Ах, ты ведь пропустила последние три бала. Это Даррен МакНилл. Охотник на нечисть. Я вынужден его приглашать, чтобы не нарушить соглашение о мире с людьми. Но он всегда ведет себя вполне мирно, да и девушки в нем души не чают.
     — Хозяин Топи приближается, — шелестнуло возле уха.
     — Благодарю.
     Леди Тонори усмехнулась, пряча улыбку за изящным шелковым веером. И поспешила удалиться в направлении охотника, который как раз рассказывал нечто занятное, так что отлучка вампирши могла быть расценена как желание послушать рассказ, а вовсе не как оставление хозяина замка в одиночестве для грядущей встречи.
     — Эльвор, — чуть более поспешно, чем то следовало бы для простого радушия, произнес Роальд. — Вы все же почтили своим присутствием этот мрачный склеп.
     Сегодня Эльвор был особенно ослепителен в своем костюме цвета запекшейся на белом мраморе крови. Впрочем, он мог явиться в рубище и быть все таким же притягательным.
     — Добрый вечер, граф Иллен, — как всегда равнодушно промолвил гость. — Весьма рад оказаться здесь.
     — Позволите предложить вам вина? Ваше любимое, "Темная лоза".
     Это вино хранилось в погребах достаточно долго, чтобы приобрести статус старого даже в глазах вампира. И тем ценнее было для Роальда делить его с Эльвором.
     — Не откажусь.
     — Тогда я провожу вас в тихое место, где вы сможете насладиться вином и обществом пламени камина.
     Хозяин Топи не особенно любил шумные веселые празднества. И что влекло его на этот бал, Роальд даже представить не мог. В компании графа Эльвор если и не скучал, то уж точно ей не наслаждался.
     — Мне оставить вас?
     — Как вы того пожелаете.
     На дне болота всегда холодно, а болотные синие огоньки еще никого не смогли согреть, лишь завлекли на верную гибель.
     — Я желаю провести вечер с вами, Эльвор.
     Хозяин Топи взглянул на него, медленно наклонил голову.
     — Граф…
     Он никогда не называл Роальда по имени. Он никогда не выказывал видимого желания как-либо сократить расстояние между ними. Он просто приходил, пил вино, смотрел в пламя, а затем уходил. Граф мог сидеть возле него всю ночь, мог не появляться, мог отплясывать, раздеваясь по пути следования танца, — Хозяина Топей не трогало ничто.
     — Как дела на ваших болотах?
     — Неплохо. Вчера Топь молила о помощи девушка-лекарка, бегущая от погони. Она дала мне мешочек душистых трав, чтобы я пропустил ее через Топь. Следом за ней следовали инквизиторы. Они дали мне кольцо с рубином, чтобы я задержал беглянку-ведьму.
     — И что же случилось? — с любопытством спросил Роальд.
     Эльвор медленно извлек из-за пазухи полотняный мешочек, подбросил на руке.
     — И я принял подношение.
     Роальд отпил немного вина, с интересом взглянул на мешочек, положенный на столик.
     — Взгляните, — все так же равнодушно сказал Эльвор.
     Граф поставил бокал на столик, распустил тесьму, вытряхнул на стол немного болотного мха, из которого выкатилось искусной работы золотое кольцо с рубином. В глубине камня вспыхнули искры, затанцевали.
     — Мне показалось, что вам понравится.
     Граф прикусил губу, взглянул на Эльвора, уже сосредоточившего внимание на всполохах огня в камине.
     — Вы думали обо мне?
     Хозяин Топи не ответил, сочтя, что кольцо говорит само за себя.
     — А что же с девушкой?
     — Она скрылась в землях людей, пройдя через Топь. Надеюсь, что дикие кланы Хмурого Леса примут ее под свое покровительство.
     — А как же подношение?
     Эльвор повернул голову в сторону вампира.
     — Я задержал ее на три часа в самом сердце Топи. Инквизиторы не смогли пройти, здесь нет моей вины. Я выполнил то, о чем они просили меня.
     Роальд надел кольцо, оно село идеально.
     — Вам не пора уделить внимание гостям? Если вы не выйдете к ним в течение часа, все сочтут, что моя честь скомпрометирована, так что вам придется объявлять о скорой свадьбе.
     — А вы предпочли бы, чтобы я вышел?
     Эльвор промолчал, уделяя внимание вину.
     Тяжелые бронзовые стрелки медленно передвигались, совершая круг. Неслышно скользили слуги: сменить опустевшую бутылку вина, наполнить блюдо с закусками. Эльвор любил небольшие полоски сырой оленины, так что в замке к каждому балу добывали животное, молодое, с нежным мясом.
     — Осталось пять минут, Эльвор.
     — Четыре минуты, граф, — Эльвор перевел на него взгляд, изящно снял кончиком языка каплю крови, оставшуюся от оленины. — Я должен буду вернуться в Топь, она не сможет существовать без меня. А я без нее.
     — Но вы будете возвращаться? Хотя бы иногда.
     Эльвор медленно склонил голову.
     — Я даже смогу жить с вами. Но вы тоже можете навещать меня…
     Роальд изумленно взглянул на него.
     — В чем дело, граф? — в голосе Эльвора мелькнула отдаленная насмешка. — Вы думаете, что я сижу день и ночь на болотной кочке? У меня тоже есть замок.
     Роальд улыбнулся, признавая свою глупость.
     Стрелки закончили круг. Часы не возвещали звоном о наступлении того или иного часа, они просто отмеряли время, не размениваясь на пустые громогласные объявления. Эльвор сплел пальцы в замок и продолжил смотреть на вампира. На губах едва ли не впервые проявилась легкая усмешка.
     — Вы словно бы рады тому, что ваша репутация грозит пострадать, Эльвор?
     — Пострадать? Моя репутация? О чем вы, граф?
     Сердце Роальда остановилось бы, если бы и без того не билось крайне медленно.
     — Вы провели наедине со мной… вот уже больше часа.
     Разумеется, повелителю кикимор и властелину несметных сокровищ трясин все равно, что о нем подумают старейшины вампиров, помешанные на традициях. Роальд продолжал улыбаться, делая вид, что ничего не произошло. Эльвор снова взял бокал, повернулся к камину и уставился на пламя.
     — А разве будущие супруги не имеют на это права, граф? — наконец проронил он.
     И продолжил смотреть на огонь, как всегда, игнорируя присутствие Роальда.
Написать отзыв