Perch gumbo

от PriestSat
миниAU, драма / 13+ слеш
Доктор Ганнибал Лектер Уилл Грэм
26 мар. 2019 г.
26 мар. 2019 г.
1
2636
 
Все главы
Отзывов пока нет
Эта глава
Отзывов пока нет
 
 
 
 
Званый ужин у доктора Лектера как всегда удался. Гости были в восторге, то и дело расточая заслуженную похвалу кулинарным талантам радушного хозяина.

Настроение чуток подпортил адвокат Мальро, который постучал ножом по бокалу и сказал:

— Был я как-то проездом через городок Вулф Трап. Позавтракать забыл и решил перекусить в какой-нибудь местной забегаловке. Да, — он с усмешкой посмотрел на Ганнибала, — предвосхищаю ваше порицание. Питаться в забегаловке, где сомнительная гигиена, да и пища из рук вон плохая.

За столом повисла тишина. Гости уловили, как напрягся Ганнибал, хотя он продолжал вежливо улыбаться, всем видом демонстрируя интерес к рассказу Мальро.

— В общем, я рискнул здоровьем и не пожалел. — Мальро обвел гостей победным взглядом. — Мне подали тарелку гамбо из окуня. Я не поверил своему языку, когда сделал первый глоток. Это воистину амброзия, достойная богов на Олимпе.

Улыбка Ганнибала превратилась в оскал.

— Увлекательно, господин адвокат, — скрипучим голосом ответил он. — Так значит, ваше гастрономическое приключение не вызвало у вас никаких проблем с желудком?

— О, нет! — засмеялся Мальро. — Нет. Я рекомендую вам поехать в ту забегаловку, она называется «Три окуня», и продегустировать суп. Вы не пожалеете.

— Спасибо за рекомендацию, — Ганнибал поднял бокал с вином. — За ваш язык, господин адвокат! Он принес отличные новости.

Мальро довольно улыбался, салютуя в ответ своим бокалом.

***


Адвокат Мальро любил почти каждую неделю уезжать в загородный особняк. Эта суббота не стала исключением.

— Столько работы накопилось, — вздохнул он, чмокая жену в губы. — Я денек поживу без семьи, ты же не в претензии?

— Удачной работы, — ответила та. — Смотри, не перетрудись.

Она знала, что муж иногда приглашает в особняк проституток, но считала, что мужчине необходимо развлечься.

Мальро знал, что жена не в восторге от его времяпрепровождения в особняке, но так как она не комментировала это вслух, он тоже притворялся, что собирается работать.

Хотя на этот раз Мальро действительно прихватил с собой флешку с новым делом.

«Сегодня секс, с утра работа. — Он написал сообщение девушке, сидя в машине: — Приезжай к восьми, все как обычно».

У него оставалось два с половиной часа, чтобы добраться до особняка и приготовиться к встрече.

Мальро был весь в мыслях о будущем развлечении. Он поставил машину в гараж и, насвистывая «Perfect Day», взбежал по крыльцу.

Особняк встретил его запахом хвойного леса. Мальро включил свет в гостиной и увидел доктора Лектера, сидящего в кресле.

— Э-э, извините? — Мальро с недоумением уставился на прозрачный пластиковый комбинезон. — А почему вы так одеты? Что вообще происходит?

Ганнибал неторопливо поднялся.

— Подумал, а не заглянуть ли к вам в гости? — низким голосом ответил он. — Недавно вы вели себя так некрасиво.

— Некрасиво? — Мальро попятился. — Как вы сюда проникли? Здесь сигнализация.

— Неправда, — мурлыкнул Ганнибал. — Нет сигнализации, скрытых камер и микрофонов. Мы тут одни. Разве что скоро приедет ваша знакомая. В моих планах не значится встреча с этой особой. Поэтому я хочу побыстрее все закончить.

— Вы о чем? — Мальро вскрикнул от страха, когда Ганнибал стремительно к нему приблизился. — Прекратите эту дурацкую шутку!

Ганнибал воткнул ему в шею иглу шприца. Почти сразу Мальро ощутил, как по телу разливается слабость. Колени подогнулись, и он рухнул на пол.

— Вы хвастались своим языком. — Ганнибал достал из сумки пластиковый роторасширитель. — И совершенно зря. Не стоит расхваливать чей-то кулинарный талант в присутствии хозяина вечера, приложившего усилия для создания всех блюд. Это дурной вкус, господин адвокат. Но, я уверен, ваш язык точно будет вкусным. Я приготовлю его с особой тщательностью.

Обездвиженный Мальро мог только стонать и вращать глазами.

Ганнибал подхватил его язык пинцетом и вытащил изо рта. Потом, удерживая язык в таком положении, отсек его под самый корень при помощи скальпеля. Мальро почувствовал резкую боль, кровь потекла ему в горло, заставляя закашляться. Он бы повернул голову, если бы не паралич от инъекции.

— С такой травмой можно жить. — Ганнибал сложил язык в контейнер, инструменты и роторасширитель — в пакет с застежкой. — Но, к вашему прискорбию, я не могу допустить, чтобы вы стали свидетелем. Поэтому спокойной ночи, господин адвокат.

Он сделал Мальро вторую инъекцию.

Пока тот задыхался, Ганнибал нетерпеливо посматривал на часы.

— А вы живучий тип, — равнодушно сказал он. — Придется помочь вам умереть.

Ганнибал принес нож из кухни и сунул его между ребер Мальро, попав точно в сердце. Тот наконец перестал рвано дышать.

Удостоверившись, что Мальро мертв, Ганнибал покинул особняк.

***


На следующий день он держал путь в сторону Вулф Трапа.

Въезжая в городок, Ганнибал представлял, какую же гадость ему подадут, но он все же решил проверить слова Мальро: «Чем черт не шутит, вдруг не отравят?»

Забегаловка — точнее, ресторан «Три окуня», — была самой обычной. Незатейливый интерьер, воздух в зале пропитан смесью запахов блюд.

Ганнибал брезгливо осмотрелся и выбрал дальний столик. Примерно половина мест в зале была занята, и Ганнибал хотел как можно больше дистанцироваться от других посетителей.

— Добрый день, — к его столику подошла молоденькая официантка. — Пожалуйста, меню.

Она протянула два картонных листа с плохо отпечатанным текстом.

— Не надо, — улыбнулся Ганнибал. — Гамбо из окуня. Меня уверяли, что здесь этот суп превосходен на вкус.

— Еще что-нибудь?

— Больше ничего.

Дожидаясь, пока подадут заказ, Ганнибал пытался различить в мешанине запахов, что именно здесь готовят.

Картофель фри, масло явно несвежее. Котлеты? Отбивные? Тушеные овощи?

От размышлений Ганнибала отвлекла официантка, которая принесла тарелку с дымящимся супом.

— Приятного аппетита, — пожелала она.

Ганнибал развернул бумажную салфетку, доставая ложку. Сначала он придирчиво осмотрел тарелку и не обнаружил на ней трещин или сколов. Потом взглянул на ложку — та была чистой. Лишь после этого он продегустировал суп.

Мальро не солгал — вкус был потрясающим, Ганнибал едва не прикрыл глаза от удовольствия.

— Мисс, — обратился он к официантке, — пожалуйста, подойдите.

Она посмотрела на него с подозрением, но дежурно улыбнулась.

— Суп очень вкусный. Подскажите имя повара. — Ганнибал прикоснулся к руке девушки. — Хочу лично поблагодарить.

— Извините, но мистер Грэм не любит общаться с клиентами. — Официантка виновато развела руками. — Он готовит суп два раза в неделю, так что вам повезло, вы как раз приехали в один из таких дней. Вы не первый, кто хочет лично поблагодарить мистера Грэма, но он никогда не выходит в зал.

Ганнибал встал, прерывая ее.

— Я должен побеседовать с мистером Грэмом. — Он положил на столик оплату за суп и щедрые чаевые. — Пожалуйста.

— Боюсь, что у вас не получится побеседовать, — расстроенно вздохнула официантка, но при виде денег у нее загорелись глаза. — Давайте я позову менеджера.

К досаде Ганнибала, тот тоже завел песню на тему «Мистер Грэм не общается с посетителями».

— Извините, сэр, — менеджер натянуто улыбнулся. — Но такой вот он.

Ганнибалу пришлось уйти, не повстречавшись с поваром. Он не сдался и явился на следующей неделе, привезя с собой целую компанию знакомых.

Персонал заметно растерялся при виде публики высокого полета. Но вскоре столы были несколько раз вытерты и прекрасно сервированы.

— Суп? — удивился менеджер. — И ничего больше? Ну что же, господа, немного подождите. Пока что могу предложить вам аперитив.

***


— Это что значит? — спросил Уилл, увидев количество заказов. — Я никогда столько не готовил! Продуктов хоть хватит?

— Хватит! — Менеджер сложил руки в молитвенном жесте: — Прошу тебя, постарайся. Я в тебя верю.

Уиллу уже рассказали, что «вон тот мужчина в клетчатом костюме хочет с тобой познакомиться», и от этого настроение только ухудшилось.

— Надеюсь, ты им в суп не плюнешь, — заметил кто-то из официантов.

— Нет, конечно же, я таким не занимаюсь, — зло ответил Уилл. — Могу яда от крыс насыпать, но это будет слишком очевидным.

Он был уверен, что после обеда посетители пристанут к менеджеру с требованием представить им повара.

Он не ошибся.

— Придется выйти, — менеджер практически вытолкал Уилла в зал.

— Дорогой мистер Грэм, — с радушной улыбкой произнес мужчина в клетчатом костюме, поднимаясь навстречу Уиллу, — я хочу выразить искреннюю благодарность от всех нас. Ваш гамбо из окуня — это настоящее произведение кулинарного искусства.

— Спасибо, — ответил Уилл, стараясь не смотреть ему в глаза, чтобы не наладить контакт. Он с радостью вернулся бы на кухню, но клиент не собирался его отпускать.

— На пару слов, — сказал он, беря Уилла под руку и отводя в сторону. Это вызвало у Уилла взрыв негодования. Он чуть не оттолкнул мужчину, остановив порыв в последний момент.

— Доктор Ганнибал Лектер, — представился мужчина. — Я восхищен вашим супом и хочу предложить вам вознаграждение за рецепт.

— Нет, — ответил Уилл быстрее, чем успел подумать. — Никаких денег. И рецепт вы не получите.

— Я не владелец ресторана, поэтому ничего не заработаю на вашем рецепте. — Лектер продолжал удерживать Уилла.

— Меня это не волнует. Здесь я получаю деньги и вполне ими доволен. — Уилл перевел взгляд на стену. — Я не хочу быть поваром из дешевой забегаловки, у которого купили рецепт.

Лектер наконец оставил Уилла в покое.

— Понимаю ваши сомнения, — сказал он, — но все-таки прошу подумать над моим предложением.

— Нет, — отрезал Уилл и торопливо ушел.

— Сэр, — менеджер незаметно оказался рядом с Ганнибалом. — Я могу дать вам рецепт. Не бесплатно, конечно.

Он взял Ганнибала под руку, получив в ответ настолько гневный взгляд, что мгновенно отскочил в сторону.

— Не нуждаюсь, — процедил сквозь зубы Ганнибал.

***


Тем же вечером менеджер был неприятно удивлен, обнаружив в своем доме недавнего посетителя ресторана.

— Что? — не сводя взгляда с Ганнибала в пластиковом защитном костюме, он достал телефон, намереваясь позвонить в полицию. — Зачем?

Ганнибал не стал тратить время на разговоры и свернул ему голову. Затем распотрошил тело, не имея желания сооружать очередную замысловатую инсталляцию. С собой он прихватил сердце, легкие и немного мышц.

***


— Да, я сам ловлю рыбу для гамбо, — с раздражением ответил Уилл. — Да, знаю, что это не по правилам.

— Ничего страшного, — спокойно сказал Ганнибал, — я тоже охотник.

— И на кого же вы охотитесь? — Уилл приподнял бровь. — На оленей?

— На людей. Я психоаналитик, — поспешил добавить Ганнибал, заметив растерянность в его взгляде. — Охочусь на недостатки, чтобы помочь людям их радикально искоренить.

— Я предпочитаю ловить рыбу. — Уилл сделал шаг в сторону кухни, но остановился, услышав:

— Я бы хотел поймать вас.

— Рецепт не получите, — вновь отрезал Уилл.

Ганнибал остался сидеть с ошарашенным видом.

— Сэр? — официантка прикоснулась к его плечу. — Я могу подсмотреть, как Уилл готовит. Дайте ваш номер телефона, я позвоню и продиктую. За пять сотен баксов.

Ганнибал повернулся к ней, заставив девушку вздрогнуть. Не говоря ни слова, он бросил оплату за суп на столик и направился к выходу.

— Четыреста, — официантка последовала за ним, — триста. Ну же, сэр, разве у вас нет денег? Вы не похожи не бедняка.

Ганнибал чуть не хлопнул дверью.

***


Ночью официантка проснулась от прохлады. Она уселась в постели, протирая глаза и недоумевая, почему открылось окно. От стены отделилась тень.

— Тише, не надо кричать, — прошептал знакомый голос. Официантка не успела издать ни единого звука, как ладонь в перчатке зажала рот.

Ганнибал вспорол ей горло, повредив голосовые связки. После этого извлек сердце, отрезал язык и прихватил с собой бедра, намереваясь запечь их в глине.

***


— До чего же вы настырный, — прошипел Уилл. В этот ранний час он был в трусах и мятой футболке. У его ног крутились любопытные собаки.

— Да вы тоже отличаетесь упрямством, — парировал Ганнибал. — Это для вас.

Он показал Уиллу контейнеры.

— Позвольте войти.

— Ну раз приехали, то уж проходите, — буркнул Уилл. Он ненадолго закрылся в ванной, чтобы одеться.

— Я щепетильно отношусь к тому, что ем, поэтому готовлю исключительно сам. — Ганнибал проигнорировал интерес маленькой собачьей стаи. — Для вас я приготовил омлет и сердце. Пожалуйста, угощайтесь.

Уилл поставил на стол тарелки и достал вилки. С нарочитым сомнением он принялся за еду и не удержался от восклицания:

— До чего же вкусно!

— Благодарю, — склонил голову Ганнибал. — Я подумал и пришел к выводу, что два несомненно талантливых повара могли бы подружиться.

— Да уж, скромностью вы не страдаете, — ответил Уилл. — Сердце приготовлено замечательно.

— Животное было убито вчера вечером, сегодня утром я занимался готовкой. Для вас.

— Угу, — Уилл кивнул, — но почему вы так уверены, что я отвечу вам взаимностью?

— Потому что вы, как и я, одинокий человек.

— Вообще-то я должен на это обидеться.

— Но это правда.

Уилл закончил завтрак и, попросив Ганнибала немного подождать, вышел в соседнюю комнату.

— Вот, — вернувшись, он протянул лист бумаги, — ваш рецепт. И деньги мне не нужны.

— Рецепт ничто по сравнению с вами.

— Что? — реплика Ганнибала застала Уилла врасплох. — Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Вы меня заинтересовали, мистер Грэм. Во всех смыслах.

— Я скучный и неинтересный. — Уилл бросил рецепт на стол. — Не люблю общество. Живу как затворник. Вы же наоборот, публичный человек, у вас широкий круг знакомств.

— Они всего лишь бабочки-однодневки, — улыбнулся Ганнибал, — стадо, из которого умелый мясник выхватывает овец для забоя. Но вы, мистер Грэм, стоите на одной ступени со мной.

— Вы что, делаете мне комплимент? — спросил Уилл, криво усмехаясь. — Вы же меня совсем не знаете.

— Надеюсь, вы дадите шанс узнать вас получше?

Уилл скомкал рецепт и принялся готовить кофе.

— Может, и дам шанс, — сказал он спустя несколько минут. — Если вы не будете убивать персонал ресторана.

От неожиданности Ганнибал стукнул вилкой по зубам.

— В городке давно не было убийств, они начались с вашим появлением. — Уилл взглянул на него.

— Вы всех приезжих подозреваете в самом дурном? — Ганнибал смотрел ему прямо в глаза.

— Почему бы и нет?

Помолчав немного, Ганнибал произнес:

— Для меня будет честью, если вы приготовите ваш суп в моем доме.

— Не так быстро, — Уилл протянул ему чашку с кофе. — Сначала я должен поймать рыбу для гамбо. Хм, хотите присоединиться к моей охоте?

— Хочу. Но сомневаюсь, что мой костюм годится для рыбалки.

— Ничего, — Уилл потрепал по голове одну из собак. — Я подберу для вас одежду.

Спустя час Ганнибал стоял на берегу, наблюдая за тем, как Уилл закидывает удочку. Рубашка и куртка были маловаты, а потертые джинсы с дырками на коленях смертельно оскорбляли. Рыбацкие сапоги пришли на смену элегантным туфлям.

Но это были мелочи, на которые не стоило обращать никакого внимания.

— Вы никогда не подумывали о переезде в Балтимор? — спросил Ганнибал. — Могли бы работать в ресторане повыше классом.

— Мне это не нужно, — отозвался Уилл. — И лучше вам помолчать, рыбу распугаете.

Ганнибал послушно умолк. Он чувствовал себя крайне некомфортно в чужой одежде, но терпеливо дожидался, пока Уилл поймает проклятую рыбу.

Игра определенно стоила свеч.
Написать отзыв