Зеркало

от PriestSat
минимистика, драма / 13+
30 мар. 2019 г.
30 мар. 2019 г.
6
10987
 
Все главы
Отзывов пока нет
Эта глава
Отзывов пока нет
 
 
 
Громоздкое зеркало в позолоченной раме выглядело полной безвкусицей. Двадцать минут назад его принесли рабочие из службы доставки, распаковали и установили в углу гостиной. Затем ткнули Диксону в руки какую-то бумажку для подписи и ушли, не отвечая на вопросы.

Диксон не обнаружил на раме и позади зеркала ни надписей, ни наклеек, ровным счетом ничего, что могло бы больше рассказать о вещи. Но, судя по потемневшей позолоте, зеркало было то ли старинным, то ли хранилось в плохих условиях.

Диксон провел кончиками пальцев по правой стороне рамы, потом по левой. Острая боль пронзила средний палец. Оказалось, что из рамы торчало острие крохотного гвоздя, именно об него Диксон и поранился.

— Вот черт! — вскрикнул Диксон и встряхнул рукой, попав по зеркалу. — Ну вот, испачкал.

Он пошел в кухню за бумажным полотенцем, чтобы стереть пятно крови, а заодно за бинтом для перевязки.

Когда Диксон вернулся, крови на зеркале не было. Это ненадолго удивило Диксона. Он всмотрелся в стекло, даже поскреб его ногтем.

— Сейчас выставлю тебя на продажу. Отдам за любую цену, лишь бы забрали. А то я сам такую громадину на мусор не смогу вытащить, — сказал Диксон, делая несколько фотографий зеркала с двух сторон.

По зеркальной поверхности прошла рябь, словно по поверхности пруда. Диксон отшатнулся и, как оказалось, вовремя.

Прямо из зеркала появился высокий мужчина в черной кожаной одежде. У него были длинные рыжие волосы и глаза янтарного цвета.

— Сколько ждать можно? — возмущенно спросил мужчина. — Время-то идет, пора контракт подписывать, а ты все возишься. Зеркало пощупал, осталось его облизать и обнюхать. А всего-то была нужна капелька крови. Разве тебя не проинструктировали?

— Контракт? — Диксон на всякий случай протер глаза. — Время? Кровь?

— Так, сейчас. — Мужчина достал из воздуха лист бумаги. — Видишь, здесь указано: Роберт Диксон. Пожизненный контракт в обмен на услуги.

— Это моя мать, — насупился Диксон. — Меня зовут Перри Диксон. А ее — Роберта Диксон.

— Ошибка вышла, но ничего страшного! Букву не дописал, с кем не бывает. — Мужчина бросил лист на стол. — Можно и с тобой контракт подписать. С тобой даже лучше, терпеть не могу пожилых женщин. Не сочти за сексизм, просто был неприятный опыт общения в прошлом.

— Нет-нет, подожди, — запротестовал Диксон. — Сначала объясни, что происходит. Ты кто?

— Демон. — Мужчина оглянулся на зеркало. — А это портал в ад. Как ты понимаешь, именно там я и живу. Зеркало должны были доставить твоей матери, она купила его в антикварной лавке. Но продавец по секрету сообщил ей, что в зеркале заключен демон, подписав контракт с которым можно получить много приятных бонусов от жизни. То есть от демона, точнее, от меня. Извини, я не так часто разговариваю, поэтому прорвало. Все-все, молчу. — Он приложил палец к губам.

— Опять Роберте что-то перепало от жизни! — не удержался Диксон. — Ей постоянно везет. Получается, что не зря она маялась всякой ведьмовской фигней, а я-то думал, что это забавы скучающей богатой вдовы.

— Подписывать будешь?

— Ты кто? — Диксон прикинул, успеет ли он выбежать из квартиры. Хотя кто знает, на что способны галлюцинации.

— Я же сказал. Зовут меня Бэйси. — Демон провел рукой над бумагой. — Имя твоей матери я стер.

— Ты мне мерещишься, — кивнул Диксон. — Точно мерещишься. Это от перенапряжения. Стрессы и все такое. Вредные излучения, кометы.

— Кометы? — Бэйси приподнял брови. — А, ты считаешь меня глюком. Нет, я настоящий, насколько это вообще возможно.

На столе появились перьевая ручка и пузырек. Бэйси пошевелил пальцами, и ручка, обмакнув перо в чернила, написала перед перед фамилией «Диксон» имя «Перри».

— Если хочешь, прочитай условия контракта. И нужна твоя подпись.

— Да уж прочитаю, не беспокойся. — Диксон решил: если это галлюцинация, то все нереальное. А раз так, то подпись не имеет никакой силы.

Он почему-то ожидал, что текст будет написан вычурным почерком, например, готическим. Но увидел самый стандартный контракт с обычными печатными буквами, явно составленный опытным юристом. Разве что в качестве оплаты за услуги от Бэйси значилась душа Диксона.

— Ты становишься моим слугой? — Диксон посмотрел на Бэйси поверх листа.

— И где ты это вычитал? — Бэйси усмехнулся. — Осади коня. Я исполняю твои желания, прихожу на помощь, даю подсказки. Но прислуживать? Нет. У меня уже есть непосредственное начальство.

— Ты сопровождаешь меня повсюду. — Диксон указал на один из пунктов контракта. — Заботишься о том, чтобы я не умер раньше предначертанного срока. И насчет желаний. Наверняка есть какой-то подвох.

— Ох, люди, — Бэйси покачал головой. — Везде вам подвох чудится. Хочешь миллион долларов? Будет тебе миллион. Но учти, что я перемещу деньги из какого-нибудь банка, а не создам новые. Хочешь красивую девушку? Приведу красивую девушку, но из воздуха она не вывалится. Хотя… ты же не по девушкам, верно?

— У меня есть деньги и работа. — Диксон проигнорировал последние слова Бэйси. — Отношения не интересуют. Пожалуй, я ни в чем не нуждаюсь.

— Да ладно. — Бэйси провел ладонью в воздухе, будто хотел пригладить кофту Диксона. — Я дам тебе удачу. Постоянное везение. Ты будешь привлекателен для людей.

— Не верю, — отрезал Диксон. — Неужели в воздухе распылили психотропные вещества? Так вроде окно закрыто. Или отрава по вентиляции распространяется?

— Чтобы тебя переубедить, я исполню три желания без контракта. — Бэйси щелкнул пальцами, со стола пропали ручка, чернильница и бумага. — Чего бы тебе хотелось?

Диксон не успел ответить. Звонок телефона заставил его громко застонать от злости.

— Да, Роберта, я перевел тебе деньги за квартиру. Утром перевел. Я не знаю, почему ты не получила. — Диксон взглянул на зеркало. — Что? Нет. Мне ничего не приносили. Зеркало? Нет. Я вообще не в курсе твоих дел. Подожди… ты что? Продаешь эту квартиру? А мне куда деваться? Завтра риэлтор придет? Да какого же черта?!

Расстроенный, Диксон с силой опустил телефон на стол.

— Ненавижу! — Он вытер выступившие от злости слезы. — Ты здесь? Господи, мало того, что токсичная мать, так еще и мерещится всякое!

— Я не всякое! — обиделся Бэйси. — Хорошо, успокоились, выдохнули. Возвращаясь к теме разговора. Чего бы тебе хотелось?

— Новую квартиру подешевле, но в приличном районе, — буркнул Диксон.

Бэйси к чему-то прислушался и ответил:

— Сделано.

— Что сделано? — не понял Диксон. — Опять звонят, да что же это такое?

— Добрый день, мистер Диксон, — мужской голос был ему незнаком. — У меня для вас эксклюзивное предложение. Лофт с мебелью на Крикет-авеню, цена максимально снижена и не будет изменена ровно пять лет. Приезжайте прямо сейчас. Я вышлю вам подробный адрес.

Диксон растерянно взглянул на Бэйси.

— Чего ты ждешь? — сказал тот. — Вот оно, исполнение твоего желания. Пакуй барахло, мы переезжаем.

Диксон, все еще будучи уверенным, что у него зашел ум за разум, принялся складывать вещи в сумки.

Он прожил в этой квартире почти десять лет, но из-за постоянных угроз матери выселить его так и не обзавелся большим количеством вещей. Поэтому на сборы ушло примерно пятнадцать минут.

— А как же зеркало? — замешкался Диксон. Бэйси щелкнул пальцами, и зеркало уменьшилось в размерах. Теперь его можно было положить в сумку с ноутбуком. Только Диксон хотел спросить Бэйси, поедет он в машине или перенесется по воздуху, как Бэйси исчез без всяких объяснений.

— Это розыгрыш, дурацкий розыгрыш, — бормотал Диксон, спускаясь в лифте. Он отдал ключи консьержу, на улице ему удалось сразу поймать такси.

«Вот это авантюра! — Диксон прикусил край чехла телефона. — Что я вытворяю? Мать только угрожает, она не продаст квартиру, ей это невыгодно. Зачем я поддался игре воображения? Господи, о чем это я? Нет у меня никакого воображения. А теперь и жилья нет».

В фойе здания на Крикет-авеню его встретил улыбчивый мужчина, в пиджак которого поместилось бы три Диксона. Он представился как мистер Грэг и провел Диксона на пятый этаж, где вручил ключи от лофта.

— Как вам, нравится? — Мистер Грэг наблюдал за Диксоном. — Нравится, вижу. Задаток следует внести в конце недели, как оговорено в контракте. Вдруг вы тут не приживетесь, так зачем сразу платить?

Диксон окончательно утвердился в мысли, что его разыгрывают.

— Скажите, — он осмотрелся в поисках видеокамер, — вы шутите?

— В каком смысле?

— Лофт в этом районе стоит недешево. К тому же… где вы взяли мой номер телефона, да еще и узнали мое имя? Это все не просто так. Извините. — Диксон хотел уйти, но услышал прямо над ухом:

— Я же сказал, что исполняю твои желания. Это не розыгрыш.

Диксон едва не закричал от неожиданности. Он зажал рот рукой и оглянулся.

— Вам нехорошо? — Мистер Грэг перестал улыбаться. — Уверяю, мистер Диксон, никакого розыгрыша нет. Ваше имя и номер телефона были указаны в клиентской базе. Смотрите. — Он показал Диксону список в своем телефоне. — Я представитель риэлторской фирмы, владелец этого здания поручил нам найти арендаторов. Кредитоспособных, приличных граждан. Вы идеально подходите под его требования. Я проверил вас: никаких правонарушений, задолженностей. Вы отлично впишетесь в местное общество.

— Да когда вы успели проверить? — не сдавался Диксон. Мистер Грэг окончательно расстроился.

— Вот визитка моей фирмы. Можете поехать и разузнать обо мне и об этом доме. Пожалуйста. Это ваше право.

Диксону стало стыдно. Он прочитал и подписал контракт. Закрыв за мистером Грэгом дверь, Диксон пнул сумку и сказал:

— Или в водопроводной воде сильные галлюциногены. Или я в реанимации, и это все фантазии умирающего мозга. Срань господня, прекрати так делать!

Бэйси появился посреди гостиной.

— Зеркало достань, — попросил он.

— А если не достану? — Диксон вытащил зеркало и положил на журнальный столик.

— Так намного лучше. — Бэйси взмахом руки переместил увеличившееся зеркало в угол. — Как насчет нового желания?

Диксон отнес сумки в спальню и начал вытаскивать из них одежду. По сравнению с новой обстановкой вещи показались ему полинявшими и безнадежно устаревшими. Хотя Диксон не гонялся за модой, сейчас ему захотелось обновить гардероб.

— Не следи за мной, — потребовал Диксон, заметив, что Бэйси стоит в дверях. — На нервы действуешь. И что это на тебе за тряпки?

— Тряпки? — возмутился Бэйси. — Это превосходно выделанная кожа!

— А ты можешь сделать так, чтобы тебя остальные видели? — Диксон как попало побросал одежду в шкаф.

— Зачем?

— Странно будет, если я буду с невидимкой разговаривать.

— Это затратно, — невнятно объяснил Бэйси. — Значит, тебе моя одежда не нравится. Но она нравится мне, поэтому ничего менять не буду.

Диксон прикоснулся к рукаву его куртки. Точнее, он попытался так сделать, рука прошла сквозь Бэйси.

— Не получится, — с кислой усмешкой ответил Бэйси и исчез, оставив Диксона психовать.

— Ладно, поживу тут немного, потом съеду, — проворчал Диксон. — Надо бы к психиатру сходить, может, какие-нибудь таблетки пропишет.

Закончив с вещами, он долго стоял у окна гостиной, рассматривая город.

— Желание, — напомнил Бэйси, возникнув из воздуха прямо перед Диксоном.

— Не делай так! — вскрикнул Диксон. — Предупреждай о своем появлении.

— Колокольчиком звенеть? — Бэйси заложил руки за спину. — Или свистеть?

— Может, что-то вроде дуновения ветра? Только не ураган, а так, легкий ветерок, — предложил Диксон. Бэйси скривил губы в презрительной улыбке.

— Ветерок? И как прикажешь мне его сделать?

— Подуй на меня.

— Я мертв не первое столетие, так что извини, дуть нечем. — Бэйси пожал плечами.

— А сколько тебе лет? И как ты оказался в зеркале? Подожди. Кажется, демоны — падшие ангелы?

— Не все демоны падшие ангелы. — Сквозь Бэйси проходил свет, делая его похожим на стеклянную фигуру. — Я был казнен за научные эксперименты. Ты же знаешь, что в былые времена ученых не жаловали. Меня оболгали, сочли колдуном. После смерти я попал в ад, где мне предложили работу. Непыльная такая работенка, что сказать, грех жаловаться.

— Ясно. Пострадал ни за что. — Диксон задумчиво посмотрел на Бэйси. — У меня еще два желания осталось. Как насчет шопинга? Говорят, помогает от стресса.

— Шопинг? Значит, тебе нужна наличность.

— Ты не дружишь с банковскими картами? — с усмешкой спросил Диксон. Бэйси постучал себя по лбу.

— Как ты объяснишь налоговой появление на твоем счету лишних тысяч? Думать надо, Перри Диксон.

Он исчез на пять минут, а потом вернулся.

— Деньги за тобой, — сказал Бэйси. Диксон повернулся и увидел на столике несколько долларовых стопок.

— И где ты их взял? — Он пересчитал деньги. — Они не новые.

— Не красть же из Федерального резерва, — фыркнул Бэйси. — Забрал из кассы в банке неподалеку.

— Так это… — озадачился Диксон, — кассиров обвинят в воровстве.

— Послушай, я не ангел, — Бэйси развел руками, — поэтому добрыми делами не занимаюсь. Если не надо, то верну обратно. Никто ничего не заметит. Нет? Я так и знал. Трудно устоять перед искушением, не так ли?

Диксон с трудом запихнул часть денег в бумажник, остальные спрятал в сумку.

— Ты со мной? — Он приблизился к дверям. — Тебя точно никто не увидит?

— Никто не увидит, — заверил его Бэйси. — Если хочешь, то я могу сделать так, что наш разговор не будет слышен. Хотя движения твоих губ не спрячешь.

— Ты мысли читаешь?

— Да.

— Тогда мои не читай, запрещаю. — Диксон вышел из квартиры. — Понял? Это расценивается как третье желание?

— Нет. — Бэйси растворился в воздухе.

Диксон не пошел в дорогие бутики. Во-первых, ему не хотелось общаться с продавцами-снобами. А во-вторых, что было главным, Диксон отлично представил мысли и выводы своих сотрудников, явись он в костюме производства Армани или Бриони. Поэтому Диксон сделал покупки в «Эйч энд Эм».

— Я думал, что ты с шиком потратишь деньги, — скептически сказал Бэйси, разглядывая вещи. — Но ты накупил всякой дешевки.

— Мне это нравится, стоит недорого, вещи качественные, и я не буду выделяться из толпы, — перечислил Диксон. — К тому же мы не оговаривали, как и где именно я должен потратить деньги. Украденные, между прочим.

— Я предупреждал, что не создаю деньги из ничего, а перемещаю их в пространстве, — ответил Бэйси. — Третье желание. Включи фантазию, ну же, давай, ни в чем себе не отказывай.

— Займись со мной сексом, — наобум сказал Диксон.

— Вот так сразу? — удивился Бэйси. — Ах ты скромник. У тебя к твоим тридцати трем годам всего-то пять партнеров было. И то ты переспал с двумя.

— Извини, что я не бросился во все тяжкие после наступления совершеннолетия, а то и до него, — окрысился Диксон. — Не тратил время на всякую ерунду вместо учебы и карьеры.

— Карьеры у тебя нет никакой, — безжалостно сказал Бэйси. — Ты который год бумажки перебираешь или чужие ошибки ищешь.

— И после этого ты хочешь, чтобы я подписал контракт? — ухмыльнулся Диксон. — Всегда был таким хамом?

— Всегда.

— Значит, правильно сделали, что казнили. — Диксон прикусил язык, когда в руке Бэйси появился изогнутый нож.

— Я тебе голову снесу, — пообещал Бэйси. — Жалкий смертный.

— Ты не можешь ко мне прикоснуться. — Диксон заорал от ужаса и боли, когда острие ножа рассекло на нем кофту и рубашку, проехалось по коже, оставляя за собой вонь паленой кожи и рану. — Ты что наделал?

Диксон бросился в ванную, чтобы промыть рану. Казалось, что боль прожигала его насквозь. Холодная вода не принесла облегчения, в шкафчике над умывальником не было ничего для перевязки.

— Исправляй то, что натворил! — потребовал Диксон. — Бэйси, немедленно вылечи меня! Это третье желание!

Бэйси в мгновении ока переместился из гостиной в ванную. Он провел ладонью над раной, и ее края соединились, боль прекратилась. О случившемся напоминала тонкая розовая ниточка шрама.

— Охренел ты, что ли? — злился Диксон. — Ублюдок! Ты куда? Вернись! Гореть тебе в аду, тварь!

Пока он психовал в ванной, Бэйси нанес знаки над входной дверью и над окнами.

Знаки, незримые для человеческого глаза, горели ярко-красным пламенем, делая квартиру невидимой как для ведьм или колдунов, так и для сверхъестественных сил.
Написать отзыв